ويكيبيديا

    "محدّثة من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • actualisée du
        
    • actualisée de
        
    • mise à jour des
        
    • à jour du
        
    Une version actualisée du Guide est actuellement en préparation et devrait être disponible prochainement. UN ويجري حالياً إعداد نسخة محدّثة من الدليل يُتوقَّع أن تكون متاحة في المستقبل القريب.
    Les membres du Comité ont décidé de chercher à obtenir des contributions des Parties à l'élaboration d'une version actualisée du manuel, notamment aux moyens de consultations avec le Groupe de travail à composition non limitée à sa neuvième réunion. UN وكرر أعضاء اللجنة التماس مدخلات من الأطراف بشأن صيغة محدّثة من الدليل، بما في ذلك عن طريق إجراء مشاورات مع الفريق العامل المفتوح العضوية في اجتماعه التاسع.
    Sur la base de l'expérience acquise dans le cadre des ateliers et des examens de pays, ainsi que sur la base des observations formulées par plusieurs États parties au cours de la première année, les problèmes techniques ont été résolus et une version actualisée du logiciel, plus conviviale et plus efficace, a été développée. UN واستناداً إلى الخبرات التي اكتسبت خلال هذه الحلقات التدريبية وفي الاستعراضات القُطرية وبالاستفادة من التعليقات التي وردت من عدة دول أطراف على مدى السنة الأولى من الاستعراضات، أعدت نسخة محدّثة من هذه البرامجية لمعالجة المسائل التقنية وحلّها ومن ثم تيسير استخدام هذه البرامجية وزيادة فعاليتها.
    Enfin, une version actualisée de la liste de contrôle électronique a été élaborée et lancée, ce qui devrait résoudre plusieurs problèmes techniques, favoriser le processus d'examen et améliorer l'utilisation et l'efficacité du logiciel. UN وأخيرا، طُوّرت نسخة محدّثة من برامجية القائمة المرجعية وطُرحت تدريجيا من أجل معالجة وحل عدة مسائل تقنية، وتيسير عملية الاستعراض وتعزيز سهولة استعمال البرامجية وفعاليتها.
    Dans cet esprit, son pays a soumis à la session de 2007 du Comité préparatoire de la Conférence d'examen une version actualisée de la convention-cadre relative aux armes nucléaires qu'il a initialement présentée avec la Malaisie il y a plus de 10 ans, en espérant qu'elle servira de modèle à un instrument international vigoureux. UN وبهذه الروح، قدّم بلده إلى دورة اللجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي نسخة محدّثة من الاتفاقية الإطارية للأسلحة النووية التي عُرضت أولاً مع ماليزيا قبل ما يزيد على عقد من الزمن، والتي يأمل بلده في أن تصلح كنموذج لصك دولي متين.
    Le BIDDH et la Commission de Venise ont publié en 2010 une deuxième édition mise à jour des Lignes directrices. UN وأصدر المكتب ولجنة فينيسيا، في عام 2010، طبعة ثانية محدّثة من المبادئ التوجيهية().
    À la demande des pays parties de la région et en réponse aux décisions pertinentes de la Conférence des Parties, le secrétariat a fourni la version mise à jour du Guide relatif à la présentation des rapports nationaux et a obtenu une assistance financière pour l'élaboration de ces rapports. UN وبناء على طلب البلدان الأطراف في المنطقة واستجابة لمقررات مؤتمر الأطراف ذات الصلة، قدمت الأمانة نسخة محدّثة من دليل المساعدة وأمّنت الدعم المالي لإعداد التقارير في البلدان الأفريقية الأطراف.
    Sur la base de l'expérience acquise dans le cadre des ateliers et des examens de pays, ainsi que sur la base des observations formulées par plusieurs États parties au cours de la première année, les problèmes techniques ont été résolus et une version actualisée du logiciel, plus conviviale et plus efficace a été développée. UN واستناداً إلى الخبرات التي اكتسبت خلال هذه الحلقات التدريبية وفي الاستعراضات القُطرية وبالاستفادة من التعليقات التي وردت من عدة دول أطراف على مدى السنة الأولى من الاستعراضات، أُعدت نسخة محدّثة من هذه البرامجية لمعالجة المسائل التقنية وحلّها ومن ثم تعزيز سهولة استخدام هذه البرامجية وفعاليتها.
    Une version actualisée du manuel relatif au système de contrôle sera distribuée à toutes les Parties et aux Centres régionaux et aux Centres de coordination en début 2013, accompagnée d'une demande les invitant à faire des observations avant le 31 juillet 2013. UN 39 - وستعمَّم نسخة محدّثة من المرشد إلى نظام التحكم على جميع الأطراف والمراكز الإقليمية والتنسيقية في أوائل عام 2013 مع دعوتها لإبداء تعليقات عليه في موعد أقصاه 31 تموز/يوليه 2013.
    Le document ICCD/CRIC(11)/INF.3 contient une version actualisée du glossaire qui comporte des définitions des indicateurs d'impact, des flux financiers et des meilleures pratiques. UN وتتضمن الوثيقة ICCD/CRIC(11)/INF.3 صيغة محدّثة من المسرد تتضمن تعاريف مؤشرات الأثر، والتدفقات المالية، وأفضل الممارسات.
    Dans ce contexte, la production prochaine d'une version actualisée du DVD contenant un film et une documentation détaillée sur les travaux des organes conventionnels est une initiative positive du HautCommissariat. UN وفي هذا السياق، ثمة تطور إيجابي هو إصدار المفوضية عما قريب نسخة محدّثة من قرص الفيديو الرقمي (DVD) الذي يحتوي على فيلم وعلى كمّ من المعلومات المفصلة حول أعمال هيئات المعاهدات.
    Dans ce contexte, la production prochaine d'une version actualisée du DVD contenant un film et une documentation détaillée sur les travaux des organes conventionnels est une initiative positive du Haut-Commissariat. UN وفي هذا السياق، ثمة تطور إيجابي هو إصدار المفوضية عما قريب نسخة محدّثة من قرص الفيديو الرقمي (DVD) الذي يحتوي على فيلم وعلى كمّ من المعلومات المفصلة حول أعمال هيئات المعاهدات.
    3. Le présent rapport est une version actualisée du rapport analytique sur l'application du Protocole relatif aux migrants dont la Conférence était saisie à sa deuxième session (CTOC/COP/2005/4 et Corr.1). UN 3- هذا التقرير هو صيغة محدّثة من التقرير التحليلي عن تنفيذ بروتوكول المهاجرين الذي قُدّم إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثانية (انظر CTOC/COP/2005/4 وCorr.1).
    Le présent rapport est une version actualisée du rapport analytique sur l'application du Protocole dont la Conférence des Parties était saisie à sa troisième session (CTOC/COP/2006/8). UN 3- وهذا التقرير هو نسخة محدّثة من التقرير التحليلي المقدّم عن تنفيذ البروتوكول إلى المؤتمر في دورته الثالثة (CTOC/COP/2006/8).
    16. Le présent rapport est une version actualisée du rapport analytique sur l'application du Protocole dont la Conférence des Parties était saisie à sa deuxième session (voir CTOC/COP/2005/4 et Corr.1). UN 16- هذا التقرير هو نسخة محدّثة من التقرير التحليلي عن تنفيذ بروتوكول المهاجرين الذي قُدّم إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثانية (انظر CTOC/COP/2005/4 وCorr.1).
    Dans cet esprit, son pays a soumis à la session de 2007 du Comité préparatoire de la Conférence d'examen une version actualisée de la convention-cadre relative aux armes nucléaires qu'il a initialement présentée avec la Malaisie il y a plus de 10 ans, en espérant qu'elle servira de modèle à un instrument international vigoureux. UN وبهذه الروح، قدّم بلده إلى دورة اللجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي نسخة محدّثة من الاتفاقية الإطارية للأسلحة النووية التي عُرضت أولاً مع ماليزيا قبل ما يزيد على عقد من الزمن، والتي يأمل بلده في أن تصلح كنموذج لصك دولي متين.
    g) " Note de synthèse actualisée de l'AIA sur les débris spatiaux " , par l'observateur de l'AIA. UN (ز) " ورقة موقفية محدّثة من الأكاديمية الدولية للملاحة الفضائية بشأن الحطام الفضائي " ، قدمها المراقب عن الأكاديمية الدولية للملاحة الفضائية.
    f) Rapport de M. Decaux, contenant une version mise à jour des projets de principes sur l'administration de la justice par les tribunaux militaires (résolution 2005/33, par. 12); UN (و) تقرير مقدم من السيد ديكو يتضمن نسخة محدّثة من مشروع المبادئ التي تنظم إقامة العدل عن طريق المحاكم العسكرية (القرار 2005/33، الفقرة 12)؛
    Dans sa résolution 2005/33, intitulée < < Indépendance et impartialité du pouvoir judiciaire, des jurés et des assesseurs, et indépendance des avocats > > , elle a également pris acte du rapport susmentionné, et noté que le rapport de M. Decaux contenant une version mise à jour des projets de principes lui serait présenté à sa soixante-deuxième session pour examen. UN كما أحاطت لجنة حقوق الإنسان علماً، في قرارها 2005/33 المعنون " استقلال ونزاهة القضاة والمحلفين والخبراء القانونيين واستقلال المحامين " ، بالتقرير المذكور أعلاه ولاحظت أن تقرير السيد ديكو الذي يتضمن نسخة محدّثة من مشروع المبادئ سيقدم إلى اللجنة كي تنظر فيه خلال دورتها الثانية والستين.
    Une version mise à jour du Règlement intérieur, disponible dans toutes les langues officielles, a été publiée sous la cote CCW/AP.II/CONF.6/2. UN وأشار إلى نشر نسخة محدّثة من النظام الداخلي تحت الرمز CCW/AP.II/CONF.6/2، وهي متاحة بجميع اللغات الرسمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد