ويكيبيديا

    "محدَّثة بشأن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à jour sur
        
    Ils donnent des informations à jour sur leurs procès. UN وقدم كلاهما معلومات محدَّثة بشأن محاكمتهما.
    Fournir également des données statistiques à jour sur l'évolution de la traite des femmes et des enfants depuis l'examen du précédent rapport. UN ويرجى أيضاً تقديم بيانات إحصائية محدَّثة بشأن تطور ظاهرة الاتجار بالنساء والأطفال منذ النظر في التقرير السابق.
    Ils donnent des informations à jour sur leurs procès. UN وقدم كلاهما معلومات محدَّثة بشأن محاكمتيهما.
    Le Comité prend note du léger accroissement du taux de scolarisation dans le secondaire, mais il déplore le manque d'informations à jour sur l'enseignement et la formation professionnels. UN وتلاحظ اللجنة الزيادة الطفيفة في معدل الالتحاق بالتعليم الثانوي، ولكنها تأسف لعدم توفر معلومات محدَّثة بشأن التعليم والتدريب المهنيين.
    Le Comité prend note du léger accroissement du taux de scolarisation dans le secondaire, mais déplore le manque d'informations à jour sur l'enseignement et la formation professionnels. UN وتلاحظ اللجنة الزيادة الطفيفة في معدل الالتحاق بالتعليم الثانوي، ولكنها تأسف لعدم توفر معلومات محدَّثة بشأن التعليم والتدريب المهنيين.
    A. Mise à jour sur la révision des supports pédagogiques du Groupe consultatif d'experts 11−12 4 UN ألف - معلومات محدَّثة بشأن تنقيح المواد التدريبية لفريق الخبراء الاستشاري 11-12 5
    A. Mise à jour sur la révision des supports pédagogiques du Groupe consultatif d'experts UN ألف- معلومات محدَّثة بشأن تنقيح المواد التدريبية لفريق الخبراء الاستشاري
    L'État partie devrait veiller à ce que les informations recueillies contiennent des données à jour sur diverses catégories de groupes vulnérables, y compris les anciens enfants soldats, les enfants vivant dans la pauvreté, les enfants des rues et les enfants qui travaillent. UN وينبغي أن تتأكد الدولة الطرف من أن المعلومات التي يجري جمعها تتضمن بيانات محدَّثة بشأن مجموعة واسعة من الفئات الضعيفة، بمن فيها الأطفال المحاربون سابقاً والأطفال الذين يعانون من الفقر وأطفال الشوارع والأطفال العمال.
    Le Yémen précise que les informations communiquées reposent dans une large mesure sur des suppositions quant aux résultats des études techniques et non techniques, et qu'il s'engage donc à présenter chaque année des informations à jour sur l'état d'avancement et les résultats de ces études. UN ويشير الطلب أيضاً إلى أن من الواضح أن الكثير من المعلومات المتاحة قائمة على التكهن بما سيجري تحديده خلال عمليات المسح التقني وغير التقني، وإلى أن اليمن ملتزم بتقديم معلومات سنوية محدَّثة بشأن التقدم المحرز في المسح ونتائج هذا المسح.
    9. Donner des renseignements à jour sur les suites données à la proposition du Conseil national de la femme visant à modifier le Code pénal de façon à ériger en infraction pénale le harcèlement sexuel sur le lieu de travail, à éliminer tout traitement discriminatoire à l'encontre de la femme en matière d'adultère et à restreindre le pouvoir des juges de prononcer des peines légères dans les affaires de viol ou d'outrage à la pudeur. UN 9- ويُرجى تقديم معلومات محدَّثة بشأن متابعة المقترحات المقدمة من المجلس القومي للمرأة بتعديل قانون العقوبات بهدف تجريم التحرش الجنسي في مكان العمل، والقضاء على التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بالزنا، والحد من سلطات القضاة في إصدار أحكام متساهلة في حالات الاغتصاب وهتك العرض.
    Les bases de données de l'U4 et du Groupe international de coordination de la lutte contre la corruption, qui recensent les projets de coopération technique, pâtissent de l'hésitation dont font preuve leurs membres pour fournir des mises à jour sur les programmes, projets et activités en cours et prévus. UN ومن ثم فإن قاعدتي بيانات مشاريع التعاون التقني، التابعتين لمجموعة " يوفور " وللفريق الدولي لتنسيق مكافحة الفساد، تعانيان من عزوف أعضائهما عن تقديم معلومات محدَّثة بشأن البرامج والمشاريع والأنشطة الجارية والمقرّرة.
    4. A chacune de ses réunions, le Comité permanent a examiné les mises à jour sur les budgets-programmes globaux et le financement grâce auquel il a été tenu informé des besoins de programme, des mesures budgétaires et des niveaux de financement. UN 4- نظرت اللجنة الدائمة، في كل اجتماع من اجتماعاتها، في معلومات محدَّثة بشأن ميزانياتها البرنامجية الإجمالية وتمويلها مما جعلها على علم بالمتطلبات البرنامجية والتدابير المتعلقة بالميزانية ومستويات التمويل.
    22. Le rapport ne fournit pas de chiffres à jour sur la proportion de femmes et d'hommes suivant des études universitaires supérieures ni sur le nombre de diplômés parmi les femmes et les hommes ou encore sur leur accès aux bourses. UN 22- لا تتيح المعلومات الواردة في التقرير أي بيانات إحصائية محدَّثة بشأن النساء والرجال المسجلين في الدراسات العليا واستكمال النساء والرجال شهاداتهم الجامعية، ولا تتضمن معلومات عن استفادتهم من الهبات والمِنح الدراسية.
    35. Le document de séance Mise à jour sur les questions de coordination : partenariats stratégiques (EC/61/SC/CRP.26) est présenté par la Directrice de la DER qui rappelle l'évolution des partenariats du HCR depuis 1951 et présente des commentaires sur les secteurs clés où le HCR s'emploie à renforcer les stratégies conjointes et les efforts déployés conjointement avec d'autres acteurs humanitaires. UN 35- قدمت مديرة شعبة العلاقات الخارجية ورقة الاجتماع المعنونة " معلومات محدَّثة بشأن مسائل التنسيق: الشراكات الاستراتيجية " (EC/61/SC/CRP.26)، حيث عرضت تطور الشراكات التي أقامتها المفوضية منذ عام 1951، وعلقت على المجالات الرئيسية التي تعمل فيها المفوضية حالياً من أجل تعزيز الاستراتيجيات والجهود المشتركة مع الجهات الأخرى الفاعلة في المجال الإنساني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد