ويكيبيديا

    "محرومون من حريتهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sont privées de liberté
        
    • privées de leur liberté
        
    • privées de liberté sur
        
    • privés de liberté
        
    • sont privés de leur liberté
        
    Tous les lieux où des personnes sont privées de liberté devraient être accessibles à tout moment à des inspections internes et des mécanismes indépendants, aux fins de contrôle. UN وينبغي لأغراض المراقبة، تمكين حملات التفتيش الداخلي والآليات المستقلة من الوصول في الوقت المناسب وفي كل الأوقات إلى جميع الأماكن التي بها أشخاص محرومون من حريتهم.
    92. De nombreuses personnes sont privées de liberté, en l'absence de tout jugement, pour être soupçonnées d'appartenir à la rébellion ou d'en être des sympathisants. UN 92- وهناك أشخاص عديدون محرومون من حريتهم دون أي محاكمة إلا مجرد الاشتباه بمشاركتهم في التمرد أو في أنهم متعاطفون مع أفراده.
    c) L'ombudsman peut pénétrer en tout lieu où des personnes privées de leur liberté sont détenues au travail, et y effectuer une inspection; UN )ج( يجوز ﻷمين المظالم فحص المرافق واﻷماكن التي يُحتجز أو يعمل أو يوجد بها بأي شكل آخر أشخاص محرومون من حريتهم.
    24. L'Institut moldave des droits de l'homme (IDOM) signale qu'une proportion importante des personnes internées en institution psychiatrique sont privées de leur liberté, hospitalisées et traitées en l'absence de décision de justice et sans leur consentement. UN 24- وأبلغ معهد مولدوفا لحقوق الإنسان أن العدد الأكثر من الأشخاص المودعين في مؤسسات الأمراض العقلية محرومون من حريتهم ويودعون في هذه المؤسسات ويعالجَون دون أمر من محكمة أو رغماً عن إرادتهم.
    Selon ce même article, est considéré comme un lieu de détention < < tout lieu placé ou qui peut être placé sous la juridiction de l'État tunisien ou sous son contrôle ou établi suite à son approbation où se trouvent des personnes privées de liberté sur l'ordre d'une autorité publique ou à son instigation, ou avec son consentement exprès ou tacite > > . UN كما يُعرّف أماكن الاحتجاز بكونها " كلّ الأماكن التي تخضع أو يمكن أن تخضع لولاية الدولة التونسية وسيطرتها أو التي أقيمت بموافقتها والتي يمكن أن يوجد فيها أشخاص محرومون من حريتهم بموجب أمر صادر عن سلطة عمومية أو بإيعاز منها أو بموافقتها أو سكوتها " .
    Ils avaient tous une chose en commun : ils étaient privés de liberté. UN واستدرك قائلاً إن كل هؤلاء يجمع بينهم شيء واحد: أنهم محرومون من حريتهم.
    27. Ces cinq mineurs sont privés de leur liberté en raison de leur vulnérabilité et de leur manque de ressources financières. UN 27- ويؤكد المصدر أن القصّر الخمسة محرومون من حريتهم نتيجة ضعف حالهم وافتقارهم إلى الموارد المالية.
    50. Les institutions nationales et internationales œuvrant dans le domaine des droits de l'homme et du droit humanitaire, y compris le CICR, devraient avoir accès sans entrave à tout lieu où des personnes sont privées de liberté. UN 50- وينبغي تمكين المؤسسات الوطنية والدولية العاملة في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني، بما في ذلك اللجنة الدولية للصليب الأحمر، من الوصول دون عائق إلى أي مكان يوجد فيه أشخاص محرومون من حريتهم.
    AI invite en outre le Gouvernement à autoriser des organes d'experts nationaux et internationaux à effecteur des visites régulières, inopinées, indépendantes et sans restriction dans tous les endroits où des personnes sont privées de liberté ou pourraient l'être. UN ودعت منظمة العفو الدولية الحكومة أيضاً إلى أن تسمح لهيئات الخبراء المستقلين الدولية بإجراء عمليات تفتيش منتظمة وغير معلنة ومستقلة ومن دون قيود في كل مكان يوجد فيه أشخاص محرومون من حريتهم أو قد يحرمون منها().
    14. En ce qui concerne son mandat, le Groupe de travail estime que lorsque des personnes sont privées de liberté dans le contexte d'un conflit armé international mais que la protection prévue dans la troisième ou la quatrième Convention de Genève leur est refusée, les raisons de ne pas traiter les situations de conflit armé international visées au paragraphe 14 des méthodes de travail ne sont pas valables. UN 14- وفيما يتعلق بالولاية، يرى الفريق العامل أنه حيثما وُجد محرومون من حريتهم أثناء نزاع دولي مسلح لكنهم لا يتمتعون بالحماية المنصوص عليها في اتفاقية جنيف الثالثة أو الرابعة، فإن الأسباب التي تحمله على عدم تناول حالات النزاع المسلح الدولي المنصوص عليها في الفقرة 14 من أساليب عمله غير قابلة للتطبيق().
    158.31 Autoriser le CICR à se rendre dans tous les lieux où des personnes peuvent être privées de leur liberté (Tunisie); UN 158-31 السماح للجنة الدولية للصليب الأحمر بزيارة جميع الأماكن التي يمكن أن يوجد فيها أشخاص محرومون من حريتهم (تونس)؛
    35. Le Brésil a observé que la France avait signé, mais n'avait pas encore ratifié, le Protocole facultatif à la Convention contre la torture et noté la loi créant le poste de contrôleur général des lieux de privation de liberté, qui permettrait à celuici de se rendre à tout moment en tous lieux où se trouvaient des personnes privées de leur liberté. UN 35- ولاحظت البرازيل أن فرنسا وقَّعت ولم تصدِّق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، وكذلك القانون المنشئ لوظيفة المفتش العام لأماكن الحرمان من الحرية الذي سيخوّل له القيام بزيارات في أي وقت من الأوقات لأي مكان يوجد فيه أشخاص محرومون من حريتهم.
    Sur les 5 500 détenus, un tiers ont été privés de liberté sans avoir été jugés. UN إذ أن ثلث المحتجزين البالغ عددهم 500 5 محتجز محرومون من حريتهم الشخصية دون أن يكون قد صدر حكم في حقهم.
    À la lumière des missions d'établissement des faits qu'il a conduites, le Rapporteur spécial est arrivé à la conclusion que trop d'enfants sont privés de leur liberté, ce qui contrevient aux normes précitées. UN " وإذ استعرض المقرِّر الخاص الخبرة المستقاة من بعثات تقصي الحقائق التي قام بها، خلص إلى أنه ثمة أطفال كثيرون بشكل مفرط محرومون من حريتهم بشكل مخالف للمعايير المذكورة أعلاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد