ويكيبيديا

    "محصن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • immunisé
        
    • bunker
        
    • n'est à l'abri
        
    • intouchable
        
    • fortifié
        
    • n'était à l'abri
        
    • protégé
        
    • invincible
        
    • immunisée
        
    • vulnérable
        
    • y échappe
        
    • 'abri des
        
    Tu étais en dehors de notre monde, donc tu es immunisé contre cette chose. Open Subtitles أنت كنت خارج الأرض , لذا أنت محصن ضد أيا كان مايفعله هذا الشيء
    L'un d'entre nous est-il immunisé de ce danger qu'on ne peut voir, ni toucher, mais toujours présent ? Open Subtitles هل اي منا محصن من هذا الخطر الذي لا نراه ولا يمكن لمسه، سوى وجوده الدائم فقط؟
    et Kondôz Coûts afférents à la construction d'un dispensaire avec bunker dans le complexe du Bureau UN الثالث تكلفة تشييد مبنى عيادة طبية مزودة بملجأ محصن في مجمع مركز عمليات الأمم المتحدة في أفغانستان بكابل
    Etant donné le degré élevé d'interdépendance qui existe dans le monde d'aujourd'hui, aucun pays n'est à l'abri des conséquences des difficultés économiques qui surgissent dans d'autres pays. UN ونظرا للدرجة العالية من التكافل في عالم اليوم، ليس هناك بلد محصن من آثار الصعوبات الاقتصادية في بلدان أخرى.
    On le disait intouchable. Open Subtitles أعني أنه كان يعتبر شخص محصن.
    C'est fortifié, - des gardes à chaque entrée. Open Subtitles -إنّ المكان محصن بشدّة،الحرّاس في كلّ مدخل
    En conclusion, le Président a rappelé aux Parties qu'aucun pays n'était à l'abri des incidences des changements climatiques. UN وختم الرئيس كلمته بتذكير الأطراف بأنه لا يوجد بل محصن في وجه آثار تغير المناخ.
    Aucun pays n'est protégé de ces maux modernes. UN وما من بلد محصن ضد هذه الشرور الحديثة.
    Celui qui le possèderait deviendrait invincible avec le virus. Open Subtitles والذي يمتلكه سيكون محصن ضد السلاح الفيروسي.
    Tu es immunisé, car il est déjà en toi. Open Subtitles ولهذا أنت محصن من هذا المرض, لأنها جزء منك
    Je suis immunisé au danger. Je danse avec le danger. Open Subtitles انا محصن ضد الخطر انا ارقص مع الخطر
    Les tests sanguins confirment que je suis toujours immunisé, tant sur la présence du virus dans l'air, que par le contact. Open Subtitles الفحص أثبت أني بقيت محصن ضد العدوى بالهواء و الاتصال المباشر
    ii) La construction d'une infirmerie avec bunker dans le complexe de l'UNOCA. UN ' 2` تشييد مبنى عيادة طبية مزودة بملجأ محصن في مجمع مركز عمليات الأمم المتحدة في أفغانستان.
    avec bunker dans le complexe du Bureau UN تكلفة تشييد مبنى عيادة طبية مزودة بملجأ محصن في مجمع مركز عمليات الأمم المتحدة في أفغانستان بكابل
    La construction d'un bunker souterrain en dur a été jugée ni pratique, ni économique et a donc été abandonnée. UN وتقرر أن تشييد ملجأ محصن بجدران صلبة تحت الأرض ليس عمليا أو اقتصاديا، ولذلك لم ينفذ.
    Les réseaux criminels ne reconnaissent pas les frontières, ce qui veut dire qu'aucun pays n'est à l'abri de leurs activités. UN ولا تعترف الشبكات الإجرامية بالحدود، وهو ما يعني أنه لا يوجد بلد محصن ضدها أو غير معرض لها.
    Aucune région n'a été épargnée; aucun pays n'est à l'abri. UN ولم تسلم أي منطقة من ذلك؛ ولا يوجد أي بلد محصن منها.
    Aucun pays n'est à l'abri des tentacules du terrorisme, et nous sommes tous touchés, à des degrés divers. UN وما من بلد محصن من أيدي الإرهاب فكلنا نتأثر به بدرجات متفاوتة.
    Il avait l'air sûr, intouchable. Open Subtitles أشعر بالأمان ، أنا محصن
    - Il est intouchable. Open Subtitles اصبح محصن ليس غداً
    Naturellement, l'endroit est fortifié et sévèrement gardé. Open Subtitles طبيعياً ، المكان محصن وتحت حراسة مشددة
    En janvier 1994, des combats ayant éclaté à Kaboul, quatre fonctionnaires de l'ONU, dont un administrateur du PAM, ont été bloqués dans un abri fortifié. UN وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، أدى اندلاع المعارك في كابول الى حبس أربعة من موظفي اﻷمم المتحدة، من بينهم موظف تابع لبرنامج اﻷغذية العالمي في مأوى محصن.
    Premièrement, aucune société n'était à l'abri des menaces d'atrocités. UN أولاً، لا يوجد أي مجتمع محصن من خطر الفظائع.
    Je l'ai déjà fait. Ce bunker est bien protégé. Ne pensez pas à attaquer. Open Subtitles لقد فعلته بالفعل ، الموقع محصن تماما و لا تحاولوا التفكير فى مهاجمتى
    George Foreman, l'homme qui était invincible. Open Subtitles جورج فورمان, ذلك الرجل كان محصن كليا
    La ligue a dit se ficher des audiences télé, car elle était immunisée contre les catastrophes naturelles. Open Subtitles وتصريح الدوري أنهم ليسوا قلقين بشأن التصنيف لأن الدوري محصن من الأحداث الطبيعية
    Les réformes allaient dans le bon sens, mais elles devaient être perfectionnées et le système financier international restait vulnérable. UN وقد اتخذت الإصلاحات الاتجاه الصحيح، غير أنها بحاجة إلى الصقل، والنظام المالي الدولي لا يزال غير محصن.
    Le Rapporteur spécial souhaite souligner que les menaces que font peser sur les droits de l'homme et la démocratie les partis politiques, mouvements et groupes extrémistes sont universelles et qu'aucun pays n'y échappe. UN ويود المقرر الخاص أن يشدد على أن التحديات المتعلقة بحقوق الإنسان والديمقراطية التي تمثلها الأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة هي ظواهر عالمية، وما من بلد محصن ضد هذه الظواهر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد