ويكيبيديا

    "محصنة ضد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • protéger contre
        
    • sont protégées contre
        
    • n'est à l'abri
        
    • à l'abri de
        
    • à l'épreuve
        
    • immunisée contre
        
    • sont pas à l'abri
        
    • se considérer à l'abri
        
    • véhicules renforcés contre
        
    Concevoir, implanter et équiper les installations chimiques de façon à les protéger contre tout acte de sabotage. UN تصميم، وتحديد مواقع وتجهيز المرافق الكيميائية بحيث تكون محصنة ضد التخريب المحتمل.
    79. Concevoir, implanter et équiper les installations chimiques de façon à les protéger contre tout acte de sabotage. UN 79 - تصميم، وتحديد مواقع وتجهيز المرافق الكيميائية بحيث تكون محصنة ضد التخريب المحتمل.
    Les installations chimiques sont protégées contre tout acte de sabotage. UN أن تكون المرافق الكيميائية محصنة ضد التخريب المحتمل.
    Les installations chimiques sont protégées contre tout acte de sabotage. UN المرافق الكيميائية محصنة ضد التخريب المحتمل.
    Aucun pays, aucune culture, aucune femme, jeune ou vieille, n'est à l'abri de ce fléau. UN ولا توجد دولة، ولا ثقافة، ولا امرأة، صغيرة كانت أم كبيرة، محصنة ضد هذه الآفة.
    Exploitation et entretien de 460 véhicules appartenant à l'ONU, dont 53 sont à l'épreuve des mines, sur 7 sites UN تشغيل وصيانة 460 مركبة مملوكة للأمم المتحدة في 7 مواقع، منها 53 مركبة محصنة ضد الألغام
    Elle était incroyablement immunisée contre tout dans mon appartement... sauf toi. Open Subtitles لقد كانت محصنة ضد كل شئ فى شقتى ماعدا أنتِ
    Concevoir, implanter et équiper les installations chimiques de façon à les protéger contre tout acte de sabotage. UN 79 - تصميم، وتحديد مواقع وتجهيز المرافق الكيميائية بحيث تكون محصنة ضد التخريب المحتمل.
    90. Concevoir, implanter et équiper les installations chimiques de façon à les protéger contre tout acte de sabotage. UN 90 - تصميم، وتحديد مواقع وتجهيز المرافق الكيميائية بحيث تكون محصنة ضد التخريب المحتمل.
    90. Concevoir, implanter et équiper les installations chimiques de façon à les protéger contre tout acte de sabotage. UN 90 - تصميم، وتحديد مواقع وتجهيز المرافق الكيميائية بحيث تكون محصنة ضد التخريب المحتمل.
    Les installations chimiques sont protégées contre tout acte de sabotage. UN المرافق الكيميائية محصنة ضد التخريب المحتمل.
    Les installations chimiques sont protégées contre tout acte de sabotage. UN المرافق الكيميائية محصنة ضد التخريب المحتمل.
    Aucun pays n'est à l'abri du terrorisme et aucun pays ne peut l'affronter seul. UN فما من دولة محصنة ضد الإرهاب ولا يوجد بلد يمكنه التعامل معه بمفرده.
    La résurgence des attaques terroristes vient rappeler la dure réalité, à savoir qu'aucun Etat n'est à l'abri du terrorisme. UN أما تجدد الهجمات الإرهابية فهو تذكرة عنيفة بأنه لا توجد أي دولة محصنة ضد الإرهاب.
    Aucune région n'est à l'abri de ces atrocités; elles peuvent se produire partout dans le monde et à n'importe quel moment. UN فليس هناك منطقة محصنة ضد هذه الفظائع؛ يمكنها أن تحدث أينما كان في العالم وفي أي وقت.
    Plus la Libye sombre dans le chaos, moins des pays éloignés comme les Philippines sont à l'abri de troubles similaires. UN وبينما تغرق ليبيا في مزيد من الفوضى، فإنه حتى البلدان البعيدة مثل الفلبين ليست محصنة ضد هذه الاضطرابات.
    Les États insulaires du Pacifique sont disséminés sur de vastes zones océaniques et ne sont pas à l'abri de changements globaux. UN فهي متناثرة على مساحات شاسعة من المحيط، وغير محصنة ضد التغيرات العالمية.
    Le système de détection des mines monté sur véhicule se compose d'un véhicule à l'épreuve des mines et d'un système de détection du métal permettant de repérer les objets métalliques enfouis dans le sol. UN وتتألف منظومة كشف الألغام المحمولة من مركبة محصنة ضد الألغام ونظام لكشف المعادن يسمح بكشف الأجسام المعدنية الموجودة تحت سطح الأرض
    Audrey n'est pas immunisée contre les perturbations, Open Subtitles اودري غير محصنة ضد الاضطرابات
    La recrudescence des attentats terroristes nous rappelle brutalement qu'aucun État ne peut se considérer à l'abri de ces actes. UN وتأتي عودة الهجمات اﻹرهابية لتذكرنا بقسوة بأنه لا توجد دولة محصنة ضد اﻹرهاب.
    Le BSCI n'était pas parvenu à éclaircir les raisons exactes pour lesquelles le Département, au lieu d'exécuter exactement la demande d'achat de la Mission, qui voulait des véhicules renforcés contre les mines, avait aussi commandé des caravanes dont la Mission n'avait pas besoin. UN وليس من الواضح كيف أغفلت إدارة عمليات حفظ السلام طلب البعثة المحدد لعربات محصنة ضد الألغام، وأمرت بشراء مقطورات لم تكن ثمة حاجة إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد