En outre, les outils dont disposent les unités d'assistance et d'entretien des postes de travail ne sont pas standardisés et n'offrent que des fonctions limitées. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن أدوات دعم مكاتب الخدمات وتشغيل محطات العمل غير قياسية ومحدودة الوظائف. |
La bibliothèque Dag Hammarskjöld a augmenté le nombre de postes de travail disponibles dans les salles de lecture. | UN | وزادت مكتبة داغ همرشولد من عدد محطات العمل الحاسوبية المتاحة في قاعات المطالعة. |
Ces postes de travail permettent d'accéder à la plupart des sources d'information électroniques auxquelles elle est abonnée. | UN | وتتمتع محطات العمل بالمكتبة بما يُمَكَّنها من إتاحة الوصول إلى معظم الموارد الإليكترونية للمعلومات التي تشتريها المكتبة. |
i) Nombre de stations de travail faisant l'objet d'un appui technique | UN | `1 ' عدد محطات العمل التي تدعمها مكاتب المساعدة |
Ainsi les locaux de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC) ont-ils subi des dégâts, en particulier la partie la plus ancienne du bâtiment, où près de 300 espaces de travail, soit 50 % de l'ensemble de ces espaces, se trouvaient. | UN | ونتيجة لذلك أصابت مباني اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بعض الأضرار ولا سيما الجزء القديم من المبنى الذي يؤوي حوالي 300 من جميع محطات العمل في اللجنة الاقتصادية أي حوالي 50 في المائة من تلك المحطات. |
Nombre de postes de travail faisant l’objet d’un appui technique | UN | عدد محطات العمل التي تدعمها مكاتب المساعدة |
Les utilisateurs autorisés de l'ONU accèdent au SIG grâce à une application installée sur leurs postes de travail normaux. | UN | ويعمل النظام المتكامل في خدمة مستعملي اﻷمم المتحدة المرخص لهم في صورة تطبيق على محطات العمل المكتبية القياسية. |
:: Initiative 1 : configuration des postes de travail : limitation des privilèges d'ordre administratif | UN | :: المبادرة 1: خواص محطات العمل: الحد من امتيازات مديري النظم |
En ce qui concerne les postes de travail et le mobilier, tout a été synchronisé avec les dates d'installation dans les locaux. | UN | وفيما يتعلق بإدخال محطات العمل والأثاث، فقد وُقِّت بما يتزامن مع مواعيد الانتقال إلى المبنى الجديد. |
Tous les postes de travail du 8ème étage viennent juste de s'allumer. | Open Subtitles | كل محطات العمل في الطابق الثامن قد توقفت. |
En Algérie, les connaissances pratiques acquises à l'occasion de l'application et de l'utilisation expérimentale d'un système de maintenance informatisée ont été transférées à un réseau local de postes de travail d'une aciérie. | UN | وفي الجزائر، تم نقل الدراية الفنية المكتسبة من التطبيق التجريبي لحوسبة إدارة الصيانة ومن عمليات تلك الادارة إلى شبكة محلية من محطات العمل المنتشرة في كل أرجاء مصنع " سادير SIDER " للصلب. |
Sur les postes de travail, tous les systèmes d’exploitation des ordinateurs personnels, les applications générales et les logiciels clients ont été mis en conformité. | UN | وفي محطات العمل الشخصية، تمت ترقية جميع نظم تشغيل الحواسيب الشخصية، والتطبيقات ذات اﻷغراض العامة، وبرامجيات الاتصال بين الحواسيب المركزية والحواسيب الفرعية. |
Tous les postes de travail du siège auront été vérifiés et les modifications de configuration internes nécessaires achevées au 31 mai 1999. | UN | وستفحص جميع محطات العمل في المقر وتستكمل العمليات اللازمة لتحديث اﻷنماط الداخلية بحلول ٣١ أيار/ مايو ١٩٩٩. |
Tous les postes de travail du siège auront été vérifiés et les modifications de configuration internes nécessaires achevées au 31 mai 1999. | UN | وستفحص جميع محطات العمل في المقر وتستكمل العمليات اللازمة لتحديث الأنماط الداخلية بحلول 31 أيار/مايو 1999. |
En ce qui concerne la normalisation, la Division de l’information était en train d’exécuter un important programme de remplacement des ordinateurs personnels et procédait à cette occasion à une normalisation du matériel et des logiciels à tous les postes de travail et pour toutes les applications. | UN | وبخصوص مسألة التوحيد، تنفذ شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات برنامجا مكثفا لاستبدال الحواسيب الشخصية، وضعت من خلاله معايير المعدات والبرامج الحاسوبية بالنسبة لجميع محطات العمل المكتبية وتطبيقاتها. |
On pourrait par ailleurs acquérir davantage de postes de travail pour les studios, mais leur difficulté d’emploi entraînerait une assistance technique plus importante et une formation plus poussée. | UN | ويمكن شراء المزيد من محطات العمل الصوتية للاستديوهات، بيد أنها معقدة الاستعمال، والعمل عليها يتطلب مساعدة تقنية وتدريبا. |
Ces locaux comprendront un secteur de la presse équipé d'une cinquantaine de postes de travail qui ne peuvent être réservés et seront mis à la disposition des journalistes en fonction des besoins et des disponibilités. | UN | وهذه التسهيلات عبارة عن منطقة عمل مجهزة بنحو ٥٠ محطة عمل للصحفيين. ولا يمكن حجز محطات العمل هذه، كما أنها ستكون متاحة على أساس الحاجة وتوافر اﻹمكانيات. |
Recommandation 24. La Bibliothèque Dag Hammarskjöld devrait continuer à offrir un nombre approprié de postes de travail permettant d'accéder aux ressources électroniques afin de satisfaire les besoins des missions qui ne sont pas dotées des installations nécessaires à cet effet. | UN | التوصية ٢٤ - ينبغي أن تستمر مكتبة داغ همرشولد في توفير عدد كاف من محطات العمل الحاسوبية من أجل الوصول إلى الموارد الالكترونية للمعلومات لتلبية حاجات البعثات التي تفتقر إلى وحدات العمل المطلوبة. |
En effet, les services qui, au cours des 20 dernières années, ont mis en place des gros et des mini-ordinateurs ont tellement investi dans ce matériel qu'il leur est difficile de le remplacer déjà par des installations plus récentes et plus rentables comme les stations de travail autonomes. | UN | وهيئات المسح الجيولوجي التي استخدمت الحواسيب الكبيرة والصغيرة طوال العشرين سنة الماضية قد استثمرت في معداتها الى درجة أصبح من الصعب معها بالنسبة لها أن تنتقل بسرعة الى التكنولوجيات التي أدخلت مؤخرا والفعالة بالنسبة للتكاليف بدرجة كبيرة من قبيل محطات العمل. |
Sur le montant total des crédits alloués pour les trois phases (8,1 millions de dollars), 7,8 millions de dollars ont été consacrés à la gestion des installations, à la maintenance du matériel, ainsi qu'à l'achat de nouveau matériel et de licences pour les stations de travail. | UN | وبلغت الحصة اﻹجمالية للمراحل الثلاث ٨,١ مليون دولار التزم منها بمبلغ ٧,٨ مليون دولار لبنود مثل إدارة المرافق، والصيانة والمعدات، ورسوم رخص محطات العمل. |
Ainsi les locaux de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC) ont-ils subi des dégâts, en particulier la partie la plus ancienne du bâtiment, où près de 300 espaces de travail, soit 50 % de l'ensemble de ces espaces, se trouvaient. | UN | ونتيجة لذلك أصابت مباني اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بعض الأضرار ولا سيما الجزء القديم من المبنى الذي يؤوي حوالي 300 من جميع محطات العمل في اللجنة الاقتصادية أي حوالي 50 في المائة من تلك المحطات. |