En 1994, elle venait au cinquième rang des utilisateurs dans le monde, avec près de 50 % de son électricité produite par des centrales nucléaires. | UN | وبلغ ترتيبها عام ١٩٩٤ الخامسة في العالم، وبلغت حصتها من الكهرباء المولدة من محطات القوى النووية ٥٠ في المائة تقريبا. |
La Convention sur la sûreté nucléaire, qui traite de manière spécifique de la sûreté des centrales nucléaires, constitue à cet égard une initiative majeure. | UN | ومن المبادرات الكبرى في هذا الصدد اتفاقية السلامة النووية التي تعالج على وجه التحديد كفالة أمان محطات القوى النووية. |
Les activités de l'Agence permettant d'évaluer la sûreté des centrales nucléaires dans ces États et d'aider le Groupe des Vingt-Quatre à coordonner son assistance en matière de sûreté nucléaire sont extrêmement utiles. | UN | وأن اﻷنشطة التي تضطلع بها الوكالة لتقييم سلامة محطات القوى النووية في تلك الدول، ولمعاونة مجموعة اﻟ ٢٤ على تنسيق المساعدة التي تقدمها في مجال السلامة النووية تعد أنشطة عظيمة القيمة. |
Des améliorations ont été apportées et le sont encore pour remédier aux déficiences constatées dans les centrales nucléaires et dans les systèmes nationaux de réglementation de l'énergie nucléaire. | UN | وقد أدخلت ومازالت تدخل فيهــا تحسينـات من أجــل عـلاج أوجه القصور والتي تم تحديدها في محطات القوى النووية واﻷنظمة الوطنية للرقابة على اﻷنشطة النووية. |
Lorsque les centrales nucléaires en Ukraine ont été conçues, personne ne s'est préoccupé du problème de la réutilisation ou de l'élimination des matières radioactives irradiées. | UN | فعند تصميم محطات القوى النووية في اوكرانيا، لم يعن أحد بأمر تكنولوجيا استخدام أو تصريف المواد المشعة المستهلكة. |
Le Bélarus tient beaucoup à poursuivre les initiatives et les mesures mises en oeuvre par l'Agence elle-même afin d'accroître la sûreté nucléaire, en raison de la présence de centrales nucléaires à proximité de nos frontières. | UN | وبيلاروس تتابع باهتمام كبير المبادرات والتدابير التي تضطلع بها الوكالة ذاتها لتعزيز السلامة النووية، نظرا لوجود محطات القوى النووية قرب حدودنا. |
Nous soulignons cela parce que nous pouvons constater, à la lumière du rapport de l'AIEA, que des incidents se produisent encore dans des centrales nucléaires. | UN | ونحن نشدد على أهمية هذه المسألة ﻷننا نرى من تعزيز الوكالة أنه لا تزال تقع حوادث في محطات القوى النووية. |
Il est essentiel d'améliorer constamment la performance, la sûreté et la sécurité des centrales nucléaires et des installations du cycle du combustible tout au long de leur durée de vie. | UN | من الجوهري العمل باستمرار على تحسين أداء وأمان وأمن محطات القوى النووية ومرافق الوقود النووي على مدى دورات عمرها. |
Il est essentiel d'améliorer constamment la performance, la sûreté et la sécurité des centrales nucléaires et des installations du cycle du combustible tout au long de leur durée de vie. | UN | من الجوهري العمل باستمرار على تحسين أداء وأمان وأمن محطات القوى النووية ومرافق الوقود النووي على مدى دورات عمرها. |
Des examens par des professionnels ont été effectués pour évaluer la protection physique des centrales nucléaires et autres installations. | UN | وتم إجراء عمليات استعراض الأقران من أجل تقييم الحماية المادية في محطات القوى النووية والمرافق الأخرى. |
2. Directeur de projets relatifs à des centrales nucléaires | UN | مدير مشاريع محطات القوى النووية، اللجنة العراقية للطاقة الذرية، |
À mesure que les bases techniques et organisationnelles de la sûreté nucléaire s'améliorent, la confiance dans la sûreté des centrales nucléaires augmente. | UN | ومع التحسن في الأسس التقنية والتنظيمية التي يستند إليها الأمان النووي، تزداد الثقة في أمان محطات القوى النووية. |
À mesure que les fondements techniques et organisationnels de la sûreté nucléaire s'améliorent, la confiance dans la sûreté des centrales nucléaires augmente. | UN | ومع التحسن في الأسس التقنية والتنظيمية التي يستند إليها الأمان النووي، تزداد الثقة في أمان محطات القوى النووية. |
À mesure que les bases techniques et organisationnelles de la sûreté nucléaire s'améliorent, la confiance dans la sûreté des centrales nucléaires augmente. | UN | ومع التحسن في الأسس التقنية والتنظيمية التي يستند إليها الأمان النووي، تزداد الثقة في أمان محطات القوى النووية. |
À mesure que les fondements techniques et organisationnels de la sûreté nucléaire s'améliorent, la confiance dans la sûreté des centrales nucléaires augmente. | UN | ومع التحسن في الأسس التقنية والتنظيمية التي يستند إليها الأمان النووي، تزداد الثقة في أمان محطات القوى النووية. |
Caractérisation des sources émettrices pour les centrales électriques et les chaudières industrielles alimentées au charbon | UN | مصادر الانبعاثات من محطات القوى الكهربائية والمراجل الصناعية التي تعمل بالفحم |
Il est par conséquent encourageant de noter que la sécurité nucléaire continue de s'améliorer dans les centrales partout dans le monde. | UN | وبالتالي، فإنه مما يبعث على الارتياح ما نلحظه عن استمرار تحسن الأمان النووي في محطات القوى النووية في كل أنحاء العالم. |
L'énergie nucléaire joue un rôle important dans l'économie slovaque, les centrales nucléaires produisant près de 50 % de l'électricité en Slovaquie. | UN | فالطاقة النووية تقوم بدور هام في الاقتصاد السلوفاكــي، حيث تنتج محطات القوى النووية ما يقرب من ٥٠ في المائة من كهرباء سلوفاكيا. |
En outre, il faut savoir qu'un nombre croissant de centrales nucléaires dans le monde auront bientôt épuisé leur potentiel de fonctionnement. Par conséquent, il faudra examiner particulièrement les questions relatives à la désaffection de ces centrales ou à l'expansion de leur potentiel de fonctionnement. | UN | كذلك، علينا أن نعي أن عددا متزايدا من محطات القوى النووية في جميع أنحاء العالم تقترب من نهاية عمرها، وبالتالي سيتعين الاهتمام بشكل مناسب بالمسائل المتعلقة بوقف العمل في هذه المحطات أو بتمديد عمرها. |
Les résultats des efforts visant à renforcer la sûreté nucléaire peuvent se vérifier par le nombre limité d'arrêts non programmés de centrales nucléaires dans le monde. | UN | ويمكن تبين النتائج التي أسفرت عنها الجهود الرامية إلى تعزيز اﻷمان النووي في انخفاض عدد حالات التوقف غير المخطط لها في محطات القوى النووية في أرجاء العالم. |