La situation est aggravée par les conséquences à long terme de l'accident survenu à la centrale nucléaire de Tchernobyl. | UN | ومما يزيد الحالة تفاقما، اﻵثار الطويلة اﻷجل الناجمة عن حادث محطة الطاقة النووية في تشيرنوبيل. |
Cela est dû en partie à la décision prise récemment par le Parlement ukrainien de continuer d'exploiter la centrale nucléaire de Tchernobyl. | UN | ويرجع هذا جزئيا الى القرار الذي اتخذه البرلمان اﻷوكراني مؤخرا بمواصلة تشغيل محطة الطاقة النووية في تشيرنوبيل. |
Pour le Bélarus, la protection de l'environnement et la restauration des écosystèmes ont revêtu une importance particulière après la catastrophe de la centrale nucléaire de Tchernobyl. | UN | وبالنسبة إلى بيلاروس، أصبحت حماية البيئة وإعادة تأهيلها هامتين بصفة خاصة بعد كارثة محطة الطاقة النووية في تشيرنوبيل. |
J'ai l'honneur de vous adresser la présente lettre à l'occasion du vingtcinquième anniversaire ce jour de la catastrophe de la centrale nucléaire de Tchernobyl. | UN | يشرفني أن أتوجه إليكم اليوم بمناسبة تخليد الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لكارثة محطة الطاقة النووية في تشيرنوبيل. |
6. La Conférence prend acte des activités bilatérales et multilatérales qui ont renforcé les moyens dont dispose la communauté internationale pour étudier et réduire au minimum les conséquences de l'accident de la centrale de Tchernobyl et soutenir ainsi l'action des gouvernements concernés. | UN | 6 - ويلاحظ المؤتمر الأنشطة الثنائية والمتعددة الأطراف التي عززت قدرات المجتمع الدولي على دراسة آثار حادث محطة الطاقة النووية في تشيرنوبيل وتقليلها وتخفيفها دعما للإجراءات المتخذة من جانب الحكومات المعنية. |
Il a été tenu compte à cet égard non seulement de la situation économique difficile de notre État, mais également d'un certain nombre d'autres circonstances, en premier lieu du fait que la capacité de production d'électricité thermique de l'Ukraine ne saurait compenser la fermeture de la centrale nucléaire de Tchernobyl. | UN | وقد روعي في ذلك ليس فقط الحالة الاقتصادية الصعبة لدولتنا وإنما أيضا عدد من الظروف اﻷخرى. وأولها كون القدرة الهندسية للطاقة الحرارية في أوكرانيا عاجزة عن تعويض إغلاق محطة الطاقة النووية في تشيرنوبيل. |
Il y a plus de 11 ans, l'explosion du réacteur numéro 4 de la centrale nucléaire de Tchernobyl a provoqué une nouvelle catégorie de catastrophes. | UN | فقبل ما يزيد على ١١ عاما، أوجد الانفجار الذي حدث في المفاعــل رقم ٤ في محطة الطاقة النووية في تشيرنوبيل نوعا جديدا من الكوارث. |
En 1996, nous marquerons le dixième anniversaire de l'accident de la centrale nucléaire de Tchernobyl, qui a été la plus grande catastrophe radiologique dans l'histoire de l'humanité. | UN | وسنحيي في عام ١٩٩٦ الذكرى السنوية العاشرة لحادث محطة الطاقة النووية في تشيرنوبيل الذي كان أكبر كارثة إشعاعية في تاريخ البشرية. |
L'année 2006 marquera le vingtième anniversaire de l'accident survenu à la centrale nucléaire de Tchernobyl. | UN | 5 - وسيوافق عام 2006 ذكرى مرور عشرين سنة على حادثة محطة الطاقة النووية في تشيرنوبيل. |
Nous rendons un hommage particulier au sacrifice héroïque consenti par les équipes d'urgence qui ont répondu à l'appel en ce matin fatidique d'avril lorsqu'une explosion à l'unité 4 de la centrale nucléaire de Tchernobyl a provoqué l'accident nucléaire le plus grave que le monde a jamais connu. | UN | ونحن نشيد على وجه الخصوص بالتضحيات البطولية لعمال الطوارئ الذين بادروا بالاستجابة في ذلك الصباح المشؤوم من شهر نيسان/أبريل عندما تسبب انفجار وقع في الوحدة 4 من محطة الطاقة النووية في تشيرنوبيل في أخطر حادث نووي في تاريخ العالم على الإطلاق. |
Le Comité a effectué des analyses des effets de différentes doses de rayonnements qui, à un niveau très élevé, tel que celui auquel ont eu affaire les pompiers qui sont intervenus après l'accident de la centrale nucléaire de Tchernobyl en 1986, peuvent provoquer des brûlures, le mal des rayons ou entraîner la mort et, à des niveaux plus faibles, augmenter le risque de cancer. | UN | 9 - وأضاف قائلاً إن اللجنة اضطلعت بعمليات استعراض لآثار مختَلَف جرعات الإشعاع التي عندما تكون على مستويات مرتفعة، مثل تلك التي صادفها رجال الإطفاء الذين تعاملوا مع حادثة محطة الطاقة النووية في تشيرنوبيل في سنة 1986 يمكن أن تؤدّي إلى حروق وأمراض الإشعاع بل والوفاة عندما تكون على مستويات أقل تؤدّي إلى زيادة خطر الإصابة بالسرطان. |
34. Le 26 avril 1996 marquera le dixième anniversaire de l'accident de la centrale de Tchernobyl, à l'occasion duquel le monde a frôlé la catastrophe écologique planétaire. | UN | ٣٤ - واسترعى الانتباه الى أن اليوم السادس والعشرين من شهر نيسان/أبريل ١٩٩٦ يصادف الذكرى السنوية العاشرة للحادثة التي وقعت في محطة الطاقة النووية في تشيرنوبيل والتي دفعت العالم الى حافة الكارثة النووية العالمية. |