Le Gouvernement ukrainien accorde une attention particulière aux problèmes engendrés par l'accident survenu à la centrale nucléaire de Tchernobyl. | UN | وتولي حكومة أوكرانيا اهتماما خاصا لمشاكل محطة تشيرنوبيل النووية لتوليد الكهرباء. |
Il fallait aussi veiller au bien-être des enfants vivant dans les zones touchées par l'accident de la centrale nucléaire de Tchernobyl. | UN | وأشار أيضا إلى أنه من المهم أيضا إيلاء الاهتمام للأطفال القاطنين في المناطق التي تعاني من مخلفات حادث محطة تشيرنوبيل النووية لتوليد الكهرباء. |
Les substances radioactives émises à la suite de l'accident de la centrale nucléaire de Tchernobyl ont contaminé 2 293 localités et villes ukrainiennes. | UN | وأسفر انطلاق مواد مشعة في أعقاب الحادث الذي وقع في محطة تشيرنوبيل النووية لتوليد الكهرباء عن تلوث 239 2 من المستوطنات والبلدات في أوكرانيا تلوّثاً إشعاعياً. |
Malgré les mesures de dépenses exceptionnelles adoptées juste après la catastrophe et dans les années qui ont suivi, la centrale de Tchernobyl continue d'être une source de danger potentiel au centre de l'Europe. | UN | وعلى الرغم من التدابير ذات التكلفة العالية للغاية والتي اتخذت في أعقاب وقوع الكارثة وفي السنوات التالية، لا تزال محطة تشيرنوبيل النووية لتوليد الكهرباء تشكل مصدرا محتملا للخطر في وسط أوروبا. |
La réalisation des projets en question sur le site de la centrale nucléaire de Tchernobyl correspond à la démarche retenue par la communauté internationale pour appuyer la décision de l'Ukraine de fermer la centrale et elle est conforme aux accords internationaux sur le démantèlement de la centrale et la reconversion du sarcophage en un massif de protection qui ne présente pas de danger pour l'environnement. | UN | ويرتبط إنجاز المشاريع في موقع محطة تشيرنوبيل النووية لتوليد الكهرباء بالأخذ بالنهج الدولي الذي اعتُمد لدعم قرار أوكرانيا بإغلاق المحطة، وكذلك بالاتفاقات الدولية لوقف تشغيل المحطة وتحويل مرفق الغطاء الواقي إلى نظام مأمون بيئيا. |
Déclaration des chefs de gouvernement des États membres de la Communauté d'États indépendants (CEI) à l'intention des peuples de la CEI et de la communauté internationale concernant le vingtième anniversaire de l'accident survenu à la centrale nucléaire de Tchernobyl | UN | بيان رؤساء دول رابطة الدول المستقلة الموجه إلى شعوب الدول الأعضاء بالرابطة والمجتمع العالمي والمتعلق بالذكرى السنوية العشرين لحادث محطة تشيرنوبيل النووية لتوليد الكهرباء |
Dix-neuf ans après l'accident survenu à la centrale nucléaire de Tchernobyl le 26 avril 1986, des centaines de milliers d'habitants du Bélarus, de la Fédération de Russie et de l'Ukraine continuent d'en subir les conséquences. | UN | 1 - بعد تسعة عشر عاما على وقوع حادث محطة تشيرنوبيل النووية لتوليد الكهرباء في 26 نيسان/أبريل 1986، ما زال مئات الآلاف من الناس في بيلاروس والاتحاد الروسي وأوكرانيا يعانون من نتائج ذلك الحادث. |
70. L'accident survenu en 1986 à la centrale nucléaire de Tchernobyl, dans l'exUnion soviétique, est le plus grave de l'histoire de l'industrie nucléaire civile. | UN | 70- كانت الحادثة التي وقعت في عام 1986 في محطة تشيرنوبيل النووية لتوليد الكهرباء بالاتحاد السوفياتي السابق الأفظع من نوعها في تاريخ الطاقة النووية المدنية. |
L'AIEA continue à aider l'Ukraine à programmer le déclassement de la centrale nucléaire de Tchernobyl et la gestion ultérieure des déchets radioactifs. | UN | 47 - والوكالة الدولية للطاقة الذرية مستمرة في دعم أوكرانيا في مجال التخطيط لوقف تشغيل محطة تشيرنوبيل النووية لتوليد الكهرباء وإدارة النفايات المشعة لاحقا. |
L'Ukraine espère que les gouvernements d'autres pays s'associeront aux pays donateurs pour lui apporter leur soutien financier à cette fin, car les problèmes de sécurité créés par la fermeture de la centrale nucléaire de Tchernobyl sont d'une portée considérable, pas seulement pour l'Ukraine. | UN | وترى أوكرانيا أن حكومات البلدان الأخرى ينبغي أن تنضم إلى صفوف البلدان المانحة في توفير الدعم المالي لتنفيذ مشاريع تشيرنوبيل، لأن المشاكل التي نشأت عن إغلاق محطة تشيرنوبيل النووية لتوليد الكهرباء تترتب عليها آثار هائلة على السلامة لا تقتصر على أوكرانيا. |
On peut en voir un exemple dans le partage des meilleures pratiques en matière de coordination à l'échelle du système lors de l'accident de la centrale nucléaire de Tchernobyl, qui a été fondé sur les enseignements tirés des rapports sur les interventions du Comité et de ses organisations membres. | UN | ومن الأمثلة على ذلك إتاحة الاطلاع على أفضل الممارسات المستخلصة من التنسيق الذي جرى فيما مضى على نطاق المنظومة فيما يخص حادث محطة تشيرنوبيل النووية لتوليد الكهرباء وذلك استنادا إلى دروس مستفادة من تقارير عن استجابة مجلس الرؤساء التنفيذيين ومنظماته الأعضاء. |
Le 26 avril 2006 marquera le vingtième anniversaire de l'accident survenu à la centrale nucléaire de Tchernobyl, la plus grande catastrophe technologique nucléaire du XXe siècle par l'ampleur des dommages qu'elle a causés et la gravité de ses conséquences. | UN | في 26 نيسان/أبريل 2006، يكون قد انقضى 20 عاما على وقوع حادث محطة تشيرنوبيل النووية لتوليد الكهرباء. وجعل نطاق الحادث والدمار الناتج عنه من هذا الحادث أكبر كارثة تسرب إشعاعي في القرن العشرين. |
Ces tragédies trouvent toujours un écho dans le coeur de mes compatriotes en raison de la catastrophe technologique subie il y a près de 20 ans en Ukraine, dans le quatrième bloc de puissance de la centrale nucléaire de Tchernobyl, une tragédie immense par son échelle comme par ses conséquences. | UN | وهذه المآسي تجد استجابة على الدوام في قلوب مواطنينا، لأنه منذ 20 سنة مضت حدثت كارثة تكنولوجية رهيبة من حيث نطاقها وتعقيدها وما ترتب عليها من آثار في الوحدة الرابعة من محطة تشيرنوبيل النووية لتوليد الكهرباء. |
À l'instar de la Russie et de l'Ukraine voisines, le Bélarus lutte depuis déjà 20 ans contre les effets de la pire catastrophe technologique qu'aura connue le XXe siècle : l'accident survenu à la centrale nucléaire de Tchernobyl. | UN | فمثل جارينا، الاتحاد الروسي وأوكرانيا،كان على بيلاروس أن تواجه، طوال العقدين الماضيين حتى الآن، عواقب الكارثة المميتة التي صنعها الإنسان في القرن العشرين، وهي حادثة محطة تشيرنوبيل النووية لتوليد الكهرباء. |
Le plan de réalisation d'un massif de protection se distingue des autres projets mis en œuvre à la centrale nucléaire de Tchernobyl grâce à l'aide internationale. | UN | وتبرُز خطة تنفيذ " المأوى " من بين عدة مشاريع أخرى يجري تنفيذها بدعم دولي في محطة تشيرنوبيل النووية لتوليد الكهرباء وقد مُوِلت هذه الخطة عن طريق قنوات ثنائية كما تم جمع المال في صندوق " مأوى " تشيرنوبيل. |
L'accident survenu à la centrale de Tchernobyl a causé sur une aire énorme une contamination radiologique largement supérieure aux seuils de sûreté admissibles. | UN | 1 - تسببت الحادثة التي وقعت في محطة تشيرنوبيل النووية لتوليد الكهرباء في تلوث البيئة بالإشعاع في مناطق شاسعة، وبصورة فاقت بكثير المستويات المقبولة وفقا لمعايير السلامة الإشعاعية. |
La contamination par l'iode-131 a été constatée sur un territoire énorme, y compris à de grandes distances de la centrale de Tchernobyl. | UN | ولوحظ حدوث التلوث بمادة اليود - 131 في مساحات واسعة، بما في ذلك إقليم يقع على مسافة كبيرة من محطة تشيرنوبيل النووية لتوليد الكهرباء. |
À l'heure actuelle, la situation radiologique s'étant stabilisée, le lessivage d'éléments radioactifs n'est plus une source significative de contamination que pour les cours d'eau dont les bassins versants se trouvent en totalité ou en partie à moins de 30 kilomètres de la centrale de Tchernobyl. | UN | أما في الوقت الراهن، وبعد أن استقرت حالة الإشعاع، فلا توجد كميات ملموسة من النويدات المشعة المغسولة من مناطق مستجمعات المياه، سوى في حالات مناطق المستجمعات الخاصة بالأنهار التي تقع أحواضها بالكامل أو بشكل جزئي داخل منطقة نصف قطرها 30 كيلومترا حول محطة تشيرنوبيل النووية لتوليد الكهرباء. |