Jusqu'à présent, 217 des 321 stations de surveillance prévues dans le Traité mises en place répondent parfaitement aux règles fixées par la Commission. | UN | حتى الآن، من بين 321 محطة رصد نصت عليها المعاهدة تم تركيب 217 محطة وجميعها مستوفية بصورة جوهرية لمواصفات اللجنة. |
Elle est responsable dans ce cadre de 24 stations de surveillance. | UN | وهي مسؤولة، في هذا الإطار، عن 24 محطة رصد. |
Elle est responsable dans ce cadre de 24 stations de surveillance. | UN | وهي مسؤولة، في هذا الإطار، عن 24 محطة رصد. |
La Grèce participe, avec une station de surveillance en Crète, au Système de surveillance international. | UN | وتقدم اليونان دعمها لنظام الرصد الدولي وتوجد له محطة رصد في جزيرة كريت. |
Et si c'était seulement une station de surveillance, Ou un coup de bluff? | Open Subtitles | لكن ماذا إن كانت مجرّد محطة رصد أو رمي الجثث |
Le Système de surveillance international (SSI) comprend 321 stations de surveillance et 16 laboratoires nucléides radioactifs qui observent la terre en quête de signes d'explosions nucléaires. | UN | ونظام الرصد الدولي يتكون من 321 محطة رصد و 16 مختبرا للنويدات المشعة ترصد الأرض بحثا عن دليل للتفجيرات النووية. |
Pour exécuter ce programme, 50 stations de surveillance s'ajouteront à celles qui existent déjà. | UN | وسيحتاج تنفيذ هذا البرنامج الوطني إلى إقامة 50 محطة رصد إلى جانب 63 محطة موجودة بالفعل. |
À terme, le SSI sera constitué de 321 stations de surveillance et de 16 laboratoires de radionucléides. | UN | 11 - من المتوخّى أن يتكوَّن نظام الرصد الدولي من شبكة تضم 321 محطة رصد و 16 مختبرا للنويدات المشعة. |
Ainsi, 1 000 nouvelles stations de surveillance ont pu être établies au Brésil à la fin octobre 2006. | UN | ونتيجة لذلك، تم إنشاء 1000 محطة رصد جديدة في البرازيل اعتباراً من نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2006. |
Le Mexique a contribué aux activités du Système de surveillance international à l'aide de cinq stations de surveillance (une station hydroacoustique, une station radionucléide et trois stations sismologiques). | UN | ساهمت المكسيك في أنشطة نظام الرصد الدولي بخمس محطات رصد (1 محطة رصد صوتي مائي، 1 محطة نويدات مشعة، و 3 محطات لرصد الاهتزازات). |
Avec 321 stations de surveillance et 16 laboratoires implantés dans 89 pays couvrant le monde entier, le Système international de surveillance est fonctionnel à 85 %. | UN | 9 -أما نظام الرصد الدولي، الذي يتألف من 321 محطة رصد و 16 معملا شُيدت في 89 بلدا في جميع أنحاء العالم، فيعمل بنسبة 85 في المائة حاليا. |
L'Agence nationale de l'eau surveille la quantité et la qualité des ressources hydriques grâce au réseau hydrométéorologique national, composé de près de 22 000 stations de surveillance qui recueillent des données à haute fréquence sur le débit des eaux, les précipitations, la qualité de l'eau, l'évaporation et les sédiments. | UN | وتتولى الوكالة الوطنية لإدارة المياه رصد الموارد المائية كما ونوعا عن طريق الشبكة الوطنية للأرصاد الهيدرولوجية الجوية، التي تتألف من قرابة 000 22 محطة رصد تقوم بجمع بيانات شديدة التواتر بشأن تدفقات المياه والأمطار ونوعية المياه والتبخر والرواسب. |
À terme, le SSI sera constitué de 321 stations de surveillance, auxquelles s'ajouteront 40 systèmes de détection des gaz rares, et de 16 laboratoires de radionucléides qui, après l'entrée en vigueur du Traité, seront capables de produire des données permettant de détecter d'éventuelles explosions nucléaires, qui seront communiquées aux États parties aux fins de la vérification de l'application des dispositions du Traité. | UN | 12 - من المتوخّى أن يتكوَّن نظام الرصد الدولي من شبكة تضم 321 محطة رصد يدعمها 40 نظاما لكشف الغازات الخاملة و 16 مختبرا للنويدات المشعة. وبعد أن يبدأ نفاذ المعاهدة، ستنتج هذه المرافق بيانات لكشف التفجيرات النووية المحتملة تقدم إلى الدول الأطراف من أجل التحقق من الامتثال للمعاهدة. |
À terme, le réseau mondial du SSI sera constitué de 321 stations de surveillance et de 16 laboratoires de radionucléides qui, après l'entrée en vigueur du Traité, seront capables de produire des données permettant de détecter d'éventuelles explosions nucléaires et de communiquer des éléments prouvant celles-ci aux États parties aux fins de la vérification de l'application des dispositions du Traité. | UN | 11 - سيتكوَّن نظام الرصد الدولي من شبكة تضم 321 محطة رصد و 16 مختبرا للنويدات المشعة. وبعد أن يبدأ نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ستعد هذه المرافق بيانات لكشف التفجيرات النووية المحتملة وتقدّم أدلة عليها إلى الدول الأطراف من أجل التحقق من الامتثال للمعاهدة. |
À terme, le réseau mondial du SSI sera constitué de 321 stations de surveillance et de 16 laboratoires de radionucléides qui, après l'entrée en vigueur du Traité, seront capables de produire des données permettant de détecter d'éventuelles explosions nucléaires et de communiquer des éléments prouvant celles-ci aux États parties aux fins de la vérification de l'application des dispositions du Traité. | UN | 11 - سيتكوَّن نظام الرصد الدولي من شبكة تضم 321 محطة رصد و 16 مختبرا للنويدات المشعة. وبعد أن يبدأ نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ستعد هذه المرافق بيانات لكشف التفجيرات النووية المحتملة وتقدّم أدلة عليها إلى الدول الأطراف من أجل التحقق من الامتثال للمعاهدة. |
" 21.2 [Les coûts de transmission directe des données d'une station de surveillance ou d'un centre national de données au Centre international de données sont à la charge de l'Organisation. | UN | " ١٢ -٢ ]تتحمل المنظمة تكاليف ارسال البيانات من محطة رصد أو من مركز بيانات وطني مباشرة الى مركز البيانات الدولي. |
21.2 [Les coûts de la transmission directe des données d'une station de surveillance ou d'un centre national de données au Centre international de données sont à la charge de l'Organisation. | UN | ١٢-٢ ]تتحمل المنظمة تكاليف إرسال البيانات من محطة رصد أو من مركز وطني للبيانات مباشرة إلى المركز الدولي للبيانات. |
La disposition prévoyant que le traité entrera en vigueur après avoir été ratifié par 37 Etats ayant la responsabilité soit d'une station de surveillance sismique du réseau primaire, soit d'un laboratoire radiologique, a également été critiquée. | UN | كما تعرض للنقد النص الذي يفيد ببدء نفاذ المعاهدة بعد التصديق عليها من ٧٣ دولة من الدول المسؤولة إما عن محطة رصد سيزمي ابتدائية أو مختبر للنويدات المشعة. |
Le Secrétariat technique négocie, pour le compte de l'Organisation, des accords avec chaque Etat partie, selon qu'il convient, dans lesquels sont détaillés les modalités de prise en charge des coûts de la transmission directe des données d'une station de surveillance ou d'un centre national de données au Centre international de données. | UN | وتقوم اﻷمانة الفنية بالتفاوض، باسم المنظمة، على اتفاقات مع كل دولة طرف، حسب الاقتضاء، تضع تفاصيل الترتيبات لمواجهة تكاليف إرسال البيانات من محطة رصد أو من مركز وطني للبيانات مباشرة إلى المركز الدولي للبيانات. |
Le Secrétariat technique négocie, pour le compte de l'Organisation, des accords avec chaque Etat partie, selon qu'il convient, dans lesquels sont détaillées les modalités de prise en charge des coûts de transmission directe des données d'une station de surveillance ou d'un centre national de données au Centre international de données. | UN | وتتفاوض اﻷمانة الفنية، باسم المنظمة، على اتفاقات مع كل دولة طرف، حسبما يكون مناسباً، تحدد تفاصيل الترتيبات المتعلقة بتحمل تكاليف ارسال البيانات من محطة رصد أو من مركز بيانات وطني مباشرة الى مركز البيانات الدولي. |