Les préparatifs pour la construction d'une centrale nucléaire sont menés en étroite coopération avec l'Agence. | UN | ويجري تنفيذ الأعمال التحضيرية لبناء محطة للطاقة النووية بالتنسيق الوثيق مع الوكالة. |
La République démocratique populaire lao partage la préoccupation de la communauté mondiale au sujet des risques d'accidents nucléaires, tels ceux survenus à la centrale nucléaire de Daiichi Fukushima en début d'année et à Tchernobyl il y a 25 ans. | UN | تشاطر جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية المجتمع الدولي قلقه إزاء خطر وقوع حوادث نووية، كما شاهدنا ذلك في محطة للطاقة النووية دايتشي فوكوشيما في وقت سابق من هذا العام وخلال مأساة تشرنوبيل قبل 25 عاما. |
La première centrale nucléaire slovaque a été mise en service en 1972. Depuis lors, le Gouvernement a toujours attaché une grande importance à la sécurité nucléaire et recherché la coopération internationale. | UN | وأضاف أن أول محطة للطاقة النووية في سلوفاكيا قد بدأ تشغيلها في عام 1972؛ وأنه منذ ذلك الوقت تعلِّق حكومته أهمية كبيرة على السلامة النووية وتسعى إلى تحقيق التعاون الدولي. |
La Hongrie a été avec le Japon le premier pays possédant des centrales nucléaires à appliquer des garanties intégrées. | UN | وكانت هنغاريا، إضافة إلى اليابان، أول بلد حائز على محطة للطاقة النووية ينفذ الضمانات المتكاملة. |
La Hongrie a été avec le Japon le premier pays possédant des centrales nucléaires à appliquer des garanties intégrées. | UN | وكانت هنغاريا، إضافة إلى اليابان، أول بلد حائز على محطة للطاقة النووية ينفذ الضمانات المتكاملة. |
Le coût initial de l'installation d'une centrale d'énergie nucléaire est certes élevé; ses coûts opérationnels, cependant, sont relativement faibles et stables, ce qui en fait une option séduisante. | UN | وقد تكون التكلفة المبدئية لإنشاء محطة للطاقة النووية عالية، ولكن تكاليف تشغيلها منخفضة نسبيا وثابتة. وهذا يجعلها خيارا جذابا. |
Les États Membres accueilleront à titre volontaire des missions d'examen intégré de l'infrastructure nucléaire (INIR) et des missions d'examens par des pairs pertinentes, notamment sur la sûreté des sites et de la conception, avant de mettre en service leur première centrale nucléaire. | UN | تقوم الدول الأعضاء طوعا باستضافة استعراضات متكاملة للبنيات التحتية النووية وبعثات استعراض النظراء، بما في ذلك استعراضات الأمان في المواقع وفي التصميمات، قبل البدء بتشغيل أول محطة للطاقة النووية. |
Les États Membres accueilleront à titre volontaire des missions d'examen intégré de l'infrastructure nucléaire (INIR) et des missions d'examens par des pairs pertinentes, notamment sur la sûreté des sites et de la conception, avant de mettre en service leur première centrale nucléaire. | UN | تقوم الدول الأعضاء طوعا باستضافة استعراضات متكاملة للبنيات التحتية النووية وبعثات استعراض النظراء، بما في ذلك استعراضات الأمان في المواقع وفي التصميمات، قبل البدء بتشغيل أول محطة للطاقة النووية. |
IV. De 2016 à 2020 : construction de la première centrale nucléaire en Pologne. | UN | رابعا - من 2016 إلى 2020: بناء أول محطة للطاقة النووية في بولندا. |
La Mongolie a il y a peu de temps décidé de construire une centrale nucléaire et de développer ses ressources en uranium tout en respectant à fond les normes de sûreté nucléaire et de sécurité. | UN | وأشار إلى أن منغوليا قررت مؤخراً بناء محطة للطاقة النووية وتنمية موارد اليورانيوم فيها مع الالتزام الكامل بمعايير السلامة النووية والأمن النووي. |
IV. De 2016 à 2020 : construction de la première centrale nucléaire en Pologne. | UN | رابعا - من 2016 إلى 2020: بناء أول محطة للطاقة النووية في بولندا. |
La Mongolie a il y a peu de temps décidé de construire une centrale nucléaire et de développer ses ressources en uranium tout en respectant à fond les normes de sûreté nucléaire et de sécurité. | UN | وأشار إلى أن منغوليا قررت مؤخراً بناء محطة للطاقة النووية وتنمية موارد اليورانيوم فيها مع الالتزام الكامل بمعايير السلامة النووية والأمن النووي. |
Cet accord prévoit le développement d'un programme d'électricité nucléaire et la construction et l'exploitation d'une centrale nucléaire et d'un réacteur de recherche pour la production d'isotopes radioactifs à des fins pacifiques, dans le domaine de la médecine et de l'industrie. | UN | وينص الاتفاق على التعاون في تطوير برنامج للطاقة النووية وبناء وتشغيل مفاعل أبحاث لإنتاج النظائر المشعة للاستخدامات السلمية في الطب والصناعة، فضلا عن إنشاء محطة للطاقة النووية. |
La première centrale nucléaire slovaque a été mise en service en 1972. Depuis lors, le Gouvernement a toujours attaché une grande importance à la sécurité nucléaire et recherché la coopération internationale. | UN | وأضاف أن أول محطة للطاقة النووية في سلوفاكيا قد بدأ تشغيلها في عام 1972؛ وأنه منذ ذلك الوقت تعلِّق حكومته أهمية كبيرة على السلامة النووية وتسعى إلى تحقيق التعاون الدولي. |
Et l'année dernière a marqué un demi-siècle depuis qu'une centrale nucléaire fournissait pour la première fois de l'énergie au réseau électrique de ce qui est maintenant la Fédération de Russie. | UN | وصادف العام الماضي مرور نصف قرن على قيام محطة للطاقة النووية لأول مرة بإمداد شبكة للكهرباء بالطاقة في ما أصبح الآن الاتحاد الروسي. |
Le rapport souligne également que des 26 centrales nucléaires en construction, 15 sont situées en Asie. | UN | ويذكر التقرير أيضا أنه من بين 26 محطة للطاقة النووية قيد الإنشاء، هناك 15 محطة موجودة في آسيا. |
À ce jour, nos 20 centrales nucléaires répondent à plus de 40 % de nos besoins en électricité. | UN | واليوم توفر 20 محطة للطاقة النووية أكثر من 40 في المائة من إمداداتنا من الكهرباء. |
Selon les données du Système de documentation sur les réacteurs de puissance que gère l'AIEA, il existait à la fin de 1995 437 centrales nucléaires. | UN | وبحلول نهاية عام ١٩٩٥، وفقا لبيانات نظام المعلومات المتعلقة بمفاعلات الطاقة الذي تحتفظ به الوكالة الدولية للطاقة الذرية، كانت هناك ٤٣٧ محطة للطاقة النووية ﻷغراض توليد الكهرباء. |
Ces tests, dirigés par le Groupe des régulateurs de la sûreté nucléaire en Europe, ont conclu qu'il n'y avait aucune raison technique de fermer des centrales nucléaires en Europe et identifié toute une série de pratiques optimales et de recommandations à mettre en œuvre par les exploitants des États membres, sous le contrôle des régulateurs nationaux. | UN | وخلصت اختبارات الإجهاد المذكورة، بقيادة فريق المراقبين الأوروبيين المعني بالسلامة النووية، إلى أنه لا توجد أسباب فنية تستدعي إغلاق أية محطة للطاقة النووية في أوروبا، وحددت سلسلة من الممارسات الجيدة والتوصيات الواجب اتخاذها من قبل المشغلين في الدول الأعضاء، تحت إشراف الجهات الرقابية الوطنية. |
En mars 1996, un groupe de travail gouvernemental chargé de la construction d'une nouvelle centrale nucléaire sur le territoire du Kazakhstan a été créé. Ce concept fait une large place à l'évaluation des différents types de centrales nucléaires, à leur rentabilité et aux questions relatives à l'enterrement des déchets radioactifs. | UN | وفي آذار/ مارس ١٩٩٦، أنشئ الفريق العامل الحكومي المعني بإنشاء محطة للطاقة النووية في أراضي كازاخستان، وحظي بمكان بارز في المفهوم تقييم مختلف أنواع محطات الطاقة النووية وجدوى التكلفة والمسائل المتصلة بدفن النفايات المشعة. |
La Convention commune sur la sûreté de la gestion du combustible usé et sur la sûreté de la gestion des déchets radioactifs ainsi que les normes internationales de sécurité de l'AIEA offrent un cadre de sécurité au niveau mondial dans le domaine de la gestion et du stockage du combustible usé. Cela concerne 436 centrales nucléaires implantées dans 30 pays et 45 autres centrales en cours de construction. | UN | وتقدم الاتفاقية المشتركة المتعلقة بسلامة تصريف الوقود المستهلك وسلامة تصريف النفايات المشعة، هي ومعايير السلامة الدولية للوكالة الدولية للطاقة الذرية، إطار عمل للسلامة على المستوى الدولي في مجال إدارة الوقود المستهلك وتخزين الوقود المستهلك لـ 436 محطة للطاقة النووية تعمل في 30 بلداً مع 45 محطة أخرى قيد الإنشاء حالياً. |