Tu as de la chance que c'est une fille de neuf ans qui choisisse le menu et elle veut une tarte aux macaronis. | Open Subtitles | إنّكِ محظوظة لكون الفتاة في سن الـ 9 تحضر قائمة الطعام لأن تلك التي هُناك تريد فطيرة معكرونة. |
Avec espoir, votre nouveau chef, si j'ai de la chance | Open Subtitles | امل ان اكون طاهيتك الجديدة ان كنت محظوظة |
Tu as de la chance que ton père soit sénateur. | Open Subtitles | أنتي محظوظة لأن والدكِ عضو في مجلِس الشيوخ. |
Si ce n'était pas de la malchance, je ne voudrais pas avoir de chance du tout. | Open Subtitles | , لو أن هذا ليس حظ سئ فلا أريد أن أكون محظوظة أبداً |
Ils m'ont dit que j'avais jusqu'à la fin de l'année si je suis chanceux. | Open Subtitles | أخبروني أن لدي حتى آخر السنة لو كنت محظوظة |
Chaque femme serait chanceuse de porter un bijou aussi raffiné. | Open Subtitles | أي فتاة ستكون محظوظة لارتداء قطعة رائعة كهذه |
Tu pourrais avoir une image. Une empreinte avec de la chance. | Open Subtitles | قد تحصلين على صورة إذا كُنتي محظوظة بصمات أصابع |
Tu as de la chance qu'on t'accepte en notre compagnie. | Open Subtitles | أنا أعني، أنت محظوظة لأننا تركناك تشاهدي معنا |
Cette école a de la chance de l'avoir comme élève. | Open Subtitles | أعتقد هذه المدرسة ستكون محظوظة أن يكون فيها |
Eh bien, vous avez bien de la chance. C'était si magnifique. | Open Subtitles | حسناً , أنتي محظوظة جداً لقد كانت جميلة جداً |
Beaucoup de personnes disent que Jericho a de la chance que tu sois revenu. | Open Subtitles | الكثير من الناس يقولون كم ان مدينة جيركو محظوظة لعودتك ثانية |
Alors, le truc, mais tu vas pas aimer, et penser que c'est un conseil parental à la con, mais si t'as de la chance, jamais. | Open Subtitles | إليكِ ما في الأمر لن تودِ سماع هذا، يبدو كلام أبوي مثير للشفقة لكن إذا كنتِ محظوظة لن يتوقف أبداً |
Tu as vraiment eu de la chance. Tu aurais pu mourir. | Open Subtitles | أنت محظوظة جداً أعني، كان يمكن أن تموتي حقاً |
Tu as de la chance parce que j'ai sauvegardé chaque devoir qu'elle a fait. | Open Subtitles | حسنا، انت محظوظة لانني انا المخلصة قد احتفظت بكل ورقة كتبتها. |
Elle a de la chance d'avoir un amis comme toi. | Open Subtitles | من المؤكد أنها محظوظة لأنها تملك صديقا مثلك |
Avec un peu de chance, ces effets pourraient être mineurs. | Open Subtitles | ولكن ربما تكوني محظوظة وتكون الآثار الجانبية طفيفة |
Avec un peu de chance, rencontrer l'homme de mes rêves. | Open Subtitles | لو كنت محظوظة ربما حتى اقابل فارس احلامي |
Les Dieux de la prospection font une fête aux portes de paradis, et on est très très très, très chanceux. | Open Subtitles | الآلهة التنقيب هي وجود حزب في بيرلي غيتس، و نحصل حقيقية، حقيقية، محظوظة حقا. |
Elle a dit à quel point j'étais chanceuse de t'avoir. | Open Subtitles | نعم وقالت كم انا محظوظة لكونك في حياتي |
Heureusement, la balle n'a pas touché d'artère majeure. | Open Subtitles | حسنا، انت محظوظة بان الرصاصة لم تصب شريان رئيسي |
Elle est heureuse d'avoir un oncle qui a trouvé les siennes. | Open Subtitles | حسناً، إنّها محظوظة أنّها تملكُ عمّاً وجد سيقانهِ الشّاذة. |
Sous séquestre jusqu'à ses 18 ans, la veinarde. | Open Subtitles | يتم حجزه حتى تبلغ 18 سنة يالها من محظوظة .. |
J'ai eu la chance de pouvoir le faire pour les miens. | Open Subtitles | وإنّي محظوظة جدًّا لتمكُّني من فعل هذا لأجل ابنيّ. |
Si tu empoisonnes cette fille, ça va remonter jusqu'à toi, et t'auras du bol si tu finis en QHS. | Open Subtitles | ان سممت تلك الفتاة فسيرتد الأمر عليك وستكونين محظوظة ان حكموا عليك بالحبس المشدد |
Le Guyana a la chance d'avoir été identifié comme étant l'un des 14 pays prioritaires pour cette initiative. | UN | وتعتبر غيانا نفسها محظوظة لأنها اعتبرت أحد البلدان الأربعة عشر ذات الأولوية بالنسبة لتلك المبادرة. |
Une minorité de privilégiés s'est opposée à cette mesure et le Gouvernement a dû demander un appui international pour la faire appliquer. | UN | وهناك قلة محظوظة تعارض هذا الإجراء وتطلب الحكومة الدعم الدولي في تنفيذه. |
Dans le cas de la Géorgie, se pose un problème supplémentaire : on considère, en particulier au sein de la communauté internationale, que les personnes déplacées à l'intérieur du pays sont privilégiées par rapport au reste de la population, dont la situation serait tout aussi dramatique. | UN | وهناك مشكلة إضافية في جورجيا هي تصور قائم في المجتمع الدولي بوجه خاص عن المشردين داخليا باعتبارهم مجموعة محظوظة في صفوف عموم السكان الذين يعانون هم أيضا من مشاق كبيرة. |
Avant de terminer, je tiens à souligner que la Thaïlande a le bonheur de bénéficier de la direction et de la sagesse de LL. MM. le Roi et la Reine dans tous les domaines de la vie nationale. | UN | قبل أن أختتم كلمتي، أود أن أشدد على أن تايلند كانت محظوظة إذ أفادت من توجيه وحكمة صاحبي الجلالة الملك والملكة في جميع ميادين الحياة الوطنية. |
Les femmes sont défavorisées au départ parce que, globalement, elles occupent des postes inférieurs à ceux des hommes dans la vie professionnelle et dans les associations économiques. | UN | فالمرأة غير محظوظة في البداية لأنها عموما تشغل مناصب أدنى من مناصب الرجل في الحياة المهنية وفي الرابطات الاقتصادية. |