ويكيبيديا

    "محظوظة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de la chance
        
    • de chance
        
    • chanceux
        
    • chanceuse de
        
    • Heureusement
        
    • heureuse
        
    • veinarde
        
    • la chance de
        
    • du bol
        
    • la chance d'
        
    • a la chance
        
    • de privilégiés
        
    • privilégiées
        
    • bonheur de bénéficier
        
    • défavorisées
        
    Tu as de la chance que c'est une fille de neuf ans qui choisisse le menu et elle veut une tarte aux macaronis. Open Subtitles إنّكِ محظوظة لكون الفتاة في سن الـ 9 تحضر قائمة الطعام لأن تلك التي هُناك تريد فطيرة معكرونة.
    Avec espoir, votre nouveau chef, si j'ai de la chance Open Subtitles امل ان اكون طاهيتك الجديدة ان كنت محظوظة
    Tu as de la chance que ton père soit sénateur. Open Subtitles أنتي محظوظة لأن والدكِ عضو في مجلِس الشيوخ.
    Si ce n'était pas de la malchance, je ne voudrais pas avoir de chance du tout. Open Subtitles , لو أن هذا ليس حظ سئ فلا أريد أن أكون محظوظة أبداً
    Ils m'ont dit que j'avais jusqu'à la fin de l'année si je suis chanceux. Open Subtitles أخبروني أن لدي حتى آخر السنة لو كنت محظوظة
    Chaque femme serait chanceuse de porter un bijou aussi raffiné. Open Subtitles أي فتاة ستكون محظوظة لارتداء قطعة رائعة كهذه
    Tu pourrais avoir une image. Une empreinte avec de la chance. Open Subtitles قد تحصلين على صورة إذا كُنتي محظوظة بصمات أصابع
    Tu as de la chance qu'on t'accepte en notre compagnie. Open Subtitles أنا أعني، أنت محظوظة لأننا تركناك تشاهدي معنا
    Cette école a de la chance de l'avoir comme élève. Open Subtitles أعتقد هذه المدرسة ستكون محظوظة أن يكون فيها
    Eh bien, vous avez bien de la chance. C'était si magnifique. Open Subtitles حسناً , أنتي محظوظة جداً لقد كانت جميلة جداً
    Beaucoup de personnes disent que Jericho a de la chance que tu sois revenu. Open Subtitles الكثير من الناس يقولون كم ان مدينة جيركو محظوظة لعودتك ثانية
    Alors, le truc, mais tu vas pas aimer, et penser que c'est un conseil parental à la con, mais si t'as de la chance, jamais. Open Subtitles إليكِ ما في الأمر لن تودِ سماع هذا، يبدو كلام أبوي مثير للشفقة لكن إذا كنتِ محظوظة لن يتوقف أبداً
    Tu as vraiment eu de la chance. Tu aurais pu mourir. Open Subtitles أنت محظوظة جداً أعني، كان يمكن أن تموتي حقاً
    Tu as de la chance parce que j'ai sauvegardé chaque devoir qu'elle a fait. Open Subtitles حسنا، انت محظوظة لانني انا المخلصة قد احتفظت بكل ورقة كتبتها.
    Elle a de la chance d'avoir un amis comme toi. Open Subtitles من المؤكد أنها محظوظة لأنها تملك صديقا مثلك
    Avec un peu de chance, ces effets pourraient être mineurs. Open Subtitles ولكن ربما تكوني محظوظة وتكون الآثار الجانبية طفيفة
    Avec un peu de chance, rencontrer l'homme de mes rêves. Open Subtitles لو كنت محظوظة ربما حتى اقابل فارس احلامي
    Les Dieux de la prospection font une fête aux portes de paradis, et on est très très très, très chanceux. Open Subtitles الآلهة التنقيب هي وجود حزب في بيرلي غيتس، و نحصل حقيقية، حقيقية، محظوظة حقا.
    Elle a dit à quel point j'étais chanceuse de t'avoir. Open Subtitles نعم وقالت كم انا محظوظة لكونك في حياتي
    Heureusement, la balle n'a pas touché d'artère majeure. Open Subtitles حسنا، انت محظوظة بان الرصاصة لم تصب شريان رئيسي
    Elle est heureuse d'avoir un oncle qui a trouvé les siennes. Open Subtitles حسناً، إنّها محظوظة أنّها تملكُ عمّاً وجد سيقانهِ الشّاذة.
    Sous séquestre jusqu'à ses 18 ans, la veinarde. Open Subtitles يتم حجزه حتى تبلغ 18 سنة يالها من محظوظة ..
    J'ai eu la chance de pouvoir le faire pour les miens. Open Subtitles وإنّي محظوظة جدًّا لتمكُّني من فعل هذا لأجل ابنيّ.
    Si tu empoisonnes cette fille, ça va remonter jusqu'à toi, et t'auras du bol si tu finis en QHS. Open Subtitles ان سممت تلك الفتاة فسيرتد الأمر عليك وستكونين محظوظة ان حكموا عليك بالحبس المشدد
    Le Guyana a la chance d'avoir été identifié comme étant l'un des 14 pays prioritaires pour cette initiative. UN وتعتبر غيانا نفسها محظوظة لأنها اعتبرت أحد البلدان الأربعة عشر ذات الأولوية بالنسبة لتلك المبادرة.
    Une minorité de privilégiés s'est opposée à cette mesure et le Gouvernement a dû demander un appui international pour la faire appliquer. UN وهناك قلة محظوظة تعارض هذا الإجراء وتطلب الحكومة الدعم الدولي في تنفيذه.
    Dans le cas de la Géorgie, se pose un problème supplémentaire : on considère, en particulier au sein de la communauté internationale, que les personnes déplacées à l'intérieur du pays sont privilégiées par rapport au reste de la population, dont la situation serait tout aussi dramatique. UN وهناك مشكلة إضافية في جورجيا هي تصور قائم في المجتمع الدولي بوجه خاص عن المشردين داخليا باعتبارهم مجموعة محظوظة في صفوف عموم السكان الذين يعانون هم أيضا من مشاق كبيرة.
    Avant de terminer, je tiens à souligner que la Thaïlande a le bonheur de bénéficier de la direction et de la sagesse de LL. MM. le Roi et la Reine dans tous les domaines de la vie nationale. UN قبل أن أختتم كلمتي، أود أن أشدد على أن تايلند كانت محظوظة إذ أفادت من توجيه وحكمة صاحبي الجلالة الملك والملكة في جميع ميادين الحياة الوطنية.
    Les femmes sont défavorisées au départ parce que, globalement, elles occupent des postes inférieurs à ceux des hommes dans la vie professionnelle et dans les associations économiques. UN فالمرأة غير محظوظة في البداية لأنها عموما تشغل مناصب أدنى من مناصب الرجل في الحياة المهنية وفي الرابطات الاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد