La tâche consistant à arrêter un programme de travail équilibré dans notre instance est loin d'être achevée. | UN | ومهمة الاتفاق على برنامج عمل متوازن في إطار محفلنا هذا أبعد ما تكون عن الاكتمال. |
Les activités menées cette année par la Conférence du désarmement traduisent la disponibilité et la volonté de notre instance d'engager un dialogue constructif. | UN | إن الأنشطة التي اضطلع بها هذا العام مؤتمر نزع السلاح تكشف النقاب عن استعداد وتصميم محفلنا للشروع في حوار بناء. |
À ce stade, le défi majeur pour notre instance consistera à trouver la voie menant à l'ouverture de négociations. | UN | وفي هذه المرحلة، يتمثل التحدي الرئيسي المطروح أمام محفلنا في الاهتداء إلى الطريق المؤدية إلى بدء المفاوضات. |
Chacun en connaît bien les facteurs négatifs, qui se répercutent nécessairement sur l'efficacité du fonctionnement de cette instance, toujours sensible à ce qui se passe dans le monde. | UN | ولم يكن مفر من أن تؤثر أيضا في فعالية أداء محفلنا لعمله، وهو المحفل الذي يتسم بحساسية مفرطة لما يحدث في العالم. |
Quelles sont les causes de cette situation? Elles se situent manifestement à l'extérieur de notre enceinte. | UN | فما هي إذن أسباب هذا الوضع؟ من الجلي أنها توجد خارج محفلنا. |
Néanmoins, notre Forum a bien été créé aux fins de la négociation, et j'insiste sur ce mot, afin d'examiner des questions, de trouver des compromis et d'aller de l'avant. | UN | لكن، محفلنا أنشئ من أجل التفاوض، وأكرر التفاوض، للنظر في المسائل المطروحة وإيجاد حلول وسط والتقدم إلى الأمام. |
J'ai la certitude qu'ils sauront tirer parti de leur expérience au sein de cette instance, et en particulier des exposés qui leur seront faits sur certains aspects de nos travaux. | UN | واني متأكد من أنهم سيستفيدون من حضور محفلنا هذا وبصفة خاصة من العروض التي ستقدم لهم حول جوانب متنوعة من جوانب عملنا. |
Nous avons atteint un stade où il est devenu possible de revitaliser notre instance de négociation. | UN | وإننا وصلنا إلى مرحلة تتيح فرصة لتنشيط محفلنا التفاوضي. |
La délégation russe porte un grand intérêt à la reprise des activités de négociation de notre instance, dont les résultats contribueront directement à renforcer la sécurité internationale. | UN | فلدى الوفد الروسي اهتمام بتجديد النشاط التفاوضي في محفلنا هذا، حيث سيكون لنتائجه تأثير مباشر على تعزيز الأمن الدولي. |
Nous apprécions tous — j'en suis persuadé — cette preuve supplémentaire de l'importance que le Gouvernement polonais accorde à notre instance et de son attachement durable à une démarche multilatérale en matière de désarmement. | UN | إنني أوقن أننا جميعاً نقدّر لحكومته هذا البرهان الإضافي على ما تعلقه على محفلنا من أهمية عالية، كما نقدر لها التزامها المتواصل باتباع النهج المتعدد الأطراف في معالجة قضية نزع السلاح. |
Il nous fera part de sa vision de l'ordre du jour du désarmement international et de l'importance qu'il attache à notre instance. | UN | وفي تلك المناسبة، سيطلعنا على رؤيته لجدول أعمال نزع السلاح الدولي وعلى اﻷهمية التي يعلقها على محفلنا. |
Leur présence parmi nous témoigne de l'engagement indéfectible de leurs gouvernements respectifs en faveur de nos efforts conjoints, ainsi que de l'importance qu'ils attachent indéfectiblement à notre instance. | UN | ويبرهن حضورها على الالتزام الثابت لحكوماتها بجهودنا المشتركة فضلاً عن استمرارها في إيلاء الأهمية إلى محفلنا. |
Leur présence parmi nous aujourd'hui apporte une nouvelle preuve de l'attachement constant de leurs gouvernements à notre œuvre commune et de l'importance que ceuxci accordent à notre instance. | UN | إن وجودهما بيننا اليوم يشهد من جديد على التزام حكومتيهما الثابت بمساعينا المشتركة وعلى الأهمية التي تعقدها هاتان الحكومتان على محفلنا. |
Nous espérons que, cette année, les membres de la Conférence pourront parvenir à un accord sur les modifications à apporter aux mécanismes institutionnels et de procédure de notre instance qui nous permettraient de régler les questions de fond plus efficacement et plus rapidement. | UN | ونأمل بأن يتوصل أعضاء المؤتمر هذا العام إلى اتفاق بشأن إدخال تعديلات على آليات محفلنا المؤسسية والإجرائية لكي نتمكن من إيجاد حل للقضايا الموضوعية بمزيد من السرعة والفاعلية. |
Il est regrettable que l'ONU continue de priver 23 millions d'habitants de la République de Chine de la possibilité d'avoir voix au chapitre dans cette instance. | UN | ومن المؤسف أن الأمم المتحدة مستمرة في حرمان 23 مليون نسمة، يشكلون سكان جمهورية الصين، من حقهم في أن يكون لهم صوت في محفلنا هذا. |
Je vous souhaite sincèrement de diriger avec succès les travaux de cette instance. | UN | وأتمنى لكم صادقاً النجاح في توجيه عمل محفلنا. |
Comment doit—elle s'effectuer et selon quel modus operandi ? Une fois encore, quelques principes, là aussi, pourraient favoriser un consensus au sein de notre enceinte. | UN | فكيف يمكن تنفيذ ذلك، وبأي وسيلة؟ ومرة أخرى، هناك بضعة مبادئ يمكن أن تساعد في بناء توافق اﻵراء في محفلنا. |
Il nous faut maintenant tirer le meilleur parti de ce résultat pour répondre aux attentes que la communauté internationale place dans notre enceinte et pour contribuer dans la mesure de nos moyens à relever les défis auxquels nous trouvons soudainement confrontés. | UN | وعلينا اﻵن أن نحقق أكبر فائدة من هذه النتيجة من أجل تحقيق التوقعات التي يضعها المجتمع الدولي في محفلنا هذا ومن أجل اﻹسهام بأقصى ما يمكننا في مواجهة التحديات التي واجهتنا فجأة. |
Cette résolution est très importante pour le Groupe des États du Pacifique Sud vu que ce nouveau Membre de l'Organisation des Nations Unies, le petit État insulaire de Tuvalu, est un membre insulaire frère de notre Forum du Pacifique, auquel le Groupe des États du Pacifique Sud, ici à l'Organisation des Nations Unies, appartient. | UN | فهذا القرار له أهمية خاصة لمجموعة دول جنوب المحيط الهادئ، لأن هذا العضو الجديد في أسرة الأمم المتحدة، وهو توفالو الدولة الجزرية الصغيرة، هي بحق واحدة منا وعضو جزري شقيق في محفلنا بالمحيط الهادئ، الذي تنتمي إليه مجموعة دول جنوب المحيط الهادئ هنا في الأمم المتحدة. |
Toutes les questions que je viens d'évoquer doivent trouver leur réponse au sein de la Conférence du désarmement. | UN | كل تلك المسائل التي ألمحت إليها تستدعي المعالجة في محفلنا هذا، مؤتمر نزع السلاح. |
Il est donc temps d'engager des négociations portant sur le désarmement nucléaire sous les auspices de notre organe, afin de conclure une convention relative aux armes nucléaires. | UN | ولهذا فقد حان الوقت لبدء مفاوضات لنزع السلاح النووي تحت إشراف محفلنا هذا، تفضي إلى إبرام اتفاقية خاصة باﻷسلحة النووية. |