ويكيبيديا

    "محفوظاتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • leurs archives
        
    • de ses archives
        
    • ses archives et
        
    En Afrique du Sud, plusieurs ONG et Églises ont mis leurs archives à la disposition de la Commission vérité et réconciliation. UN وفي جنوب أفريقيا، أتاحت مجموعة من المنظمات غير الحكومية والكنائس محفوظاتها للجنة تقصي الحقائق.
    Pour que l'adaptation soit efficace, il est essentiel de veiller à ce que les pays soient à même d'utiliser les données figurant dans leurs archives. UN وضمان أن تكون لدى البلدان القدرة على استعمال البيانات المستبقاة في محفوظاتها عامل أساسي في التكيف الفعال.
    L'Assemblée invite également les Gouvernements de la Fédération de Russie et du Royaume des Pays-Bas à conserver dans leurs archives la documentation issue des activités entreprises à l'occasion du centenaire et à la tenir à la disposition des parties intéressées. UN وتدعو الجمعية أيضا حكومتي الاتحاد الروسي ومملكة هولندا إلى حفظ سجلات الاحتفال بالذكرى المئوية في محفوظاتها والسماح لﻷطراف المهتمة بالاطلاع على هذه السجلات.
    Priver une nation de ses archives, cela revient à lui voler son identité nationale. UN فحرمان أمة بأسرها من محفوظاتها يماثل سرقة هويتها الوطنية.
    La Commission d'indemnisation devrait continuer de prendre toutes les mesures requises pour assurer la sécurité et la sûreté de ses archives jusqu'à la cessation de ses activités. UN ينبغي للجنة أن تستمر في اتخاذ كافة التدابير الملائمة لضمان سلامة وأمن محفوظاتها حتى انتهاء عملها.
    Au moment où le Tribunal est en train d'appliquer sa stratégie de fin de mandat, les questions relatives à la préservation de ses archives et aux fonctions résiduelles sont très importantes. UN بينما تنفذ المحكمة الآن استراتيجيتها للإنجاز، تظل مسألة صيانة محفوظاتها واستكمال وظائفها المتبقية مهمة أهمية قصوى.
    iii) Les différents ministères composant le pouvoir exécutif, qui communiquent les informations conservées dans leurs archives et traitent efficacement les demandes émanant des instances judiciaires des pays de la région. UN `3` الوزارات التي تضم السلطة التنفيذية، بتوفير معلومات محفوظاتها والمعالجة الفعالة للملتمسات المقدمة من الهيئات القضائية في المنطقة.
    190 Cette politique vise à élaborer des protocoles de coopération avec les territoires insulaires, de façon que leurs archives puissent elles aussi être ouvertes au public après 40 ans. UN 190- وتهدف السياسة العامة إلى صوغ بروتوكولات تعاون مع أقاليم الجزر، لكي يصبح بإمكان الجمهور الاطلاع على محفوظاتها أيضاً بعد مرور 40 عاماً.
    Le PNUD, le FNUAP, l'UNICEF et ONU-Femmes ont choisi de confier la conservation de leurs archives à une entreprise tierce qui les a entreposées dans des locaux situés en dehors du district de Manhattan à New York. UN 78- ولجأ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، واليونيسيف وهيئة الأمم المتحدة للمرأة إلى مستودع يملكه طرف ثالث من أجل إيداع محفوظاتها خارج بلدة منهاتن في نيويورك.
    Apport d'un appui technique et logistique au Ministère de la justice, au ministère public et à l'École de la magistrature, notamment sous la forme de personnel mis à leur disposition, en vue de faciliter la reconstruction des locaux du Ministère de la justice et de la sécurité et du palais de justice et de garantir la sécurité de leurs archives UN من خلال تقديم الدعم التقني واللوجستي، بما في ذلك نشر موظفي وزارة العدل ومكتب المدعي العام ومدرسة القضاء من أجل تيسير إعادة بناء الهياكل الأساسية لوزارة العدل والأمن العام وقصر العدالة وكفالة أمن محفوظاتها
    Le Groupe africain se félicite en outre des dispositions prises par les deux Tribunaux pour gérer efficacement leurs archives, en particulier le projet de préparation et d'organisation de leurs dossiers de façon à ce que ces documents remplissent les conditions requises pour être conservés et consultés à l'avenir. UN كما ترحب المجموعة الأفريقية بما اتخذته المحكمتان من خطوات لإدارة محفوظاتها بصورة فعالة، لا سيما المشروع الذي انطلق من أجل إعداد سجلي المحكمتين وتنظيمهما بغية الوفاء بشروط تتعلق بحفظهما إمكانية الوصول إليها في المستقبل.
    3. Nous saluons les initiatives prises par les États pour ouvrir leurs archives sur les événements qui se sont déroulés en 1932 et 1933 dans le souci de faire toute la lumière sur cette tragédie et d'informer le public aux niveaux national et international de manière à ce qu'il en appréhende les causes et les conséquences; UN 3 - ترحب بالجهود التي تبذلها الحكومات لفتح محفوظاتها بشأن أحداث عامي 1932 و 1933 لكشف الحقيقة الكاملة لهذه المأساة، وتوعية عامة الناس على كل من الصعيدين الوطني والدولي ليتسنى فهم أسبابها ونتائجها؛
    Les sociétés postcoloniales se heurtent à des obstacles particuliers dans la recherche de leur passé lorsqu'une bonne part, sinon la totalité de leurs archives se trouvent dans l'ancien pays colonisateur, ce qui entrave l'accès aux matériaux de la recherche et renchérit la recherche, parfois dans des proportions excessives. UN 47 - وتواجه مجتمعات ما بعد الفترة الاستعمارية عوائق معينة في البحوث المتعلقة بماضيها عندما يكون جزء كبير من محفوظاتها، أو كل محفوظاتها موجودا في البلد الذي كان يستعمرها سابقا، مما يعوق الوصول إلى مواد البحث ويجعل من البحث مكلفا وأحيانا باهظ التكلفة.
    3. Saluent les initiatives prises par les États pour ouvrir leurs archives sur les événements qui se sont déroulés en 1932 et 1933 dans le souci de faire toute la lumière sur cette tragédie et d'informer le public aux niveaux national et international de manière à ce qu'il en appréhende les causes et les conséquences; UN 3 - ترحب بالجهود التي تبذلها الحكومات لفتح محفوظاتها بشأن أحداث عامي 1932 و 1933 لكشف الحقيقة الكاملة لهذه المأساة، وتوعية عامة الناس على كل من الصعيدين الوطني والدولي ليتسنى فهم أسبابها ونتائجها؛
    Les mandats, les buts et les accomplissements des entités du système des Nations Unies font de ses archives une précieuse source d'information sur les relations internationales, l'aide humanitaire, le développement socioéconomique, l'environnement et les droits de l'homme, entre autres. UN وتتخذ ولايات الأمم المتحدة وأهدافها ومنجزاتها محفوظاتها بمثابة مصدر قيم للمعلومات عن العلاقات الدولية، والمساعدة الإنسانية، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، والبيئة وحقوق الإنسان، من بين أمور أخرى.
    Le Comité recommande à la Commission d'indemnisation de réévaluer la sécurité et la sûreté de ses archives dans une optique à long terme. UN 196 - ويوصي المجلس بأن تستعرض اللجنة على مدى طويل الأجل، أمن وسلامة محفوظاتها.
    Le Comité recommande que la Commission d'indemnisation continue de prendre toutes les mesures requises pour assurer la sécurité et la sûreté de ses archives jusqu'à la cessation de ses activités. UN 116 - ويوصي المجلس اللجنة بأن تستمر في اتخاذ كافة التدابير الملائمة لضمان سلامة وأمن محفوظاتها حتى انتهاء عملها.
    Le Tribunal spécial s'emploie avec les pouvoirs publics et d'autres parties concernées à transformer le bâtiment de la sécurité en musée de la paix, qui abritera probablement sa bibliothèque et les copies de ses archives qui resteront dans le pays. UN وتعمل المحكمة مع حكومة سيراليون والأطراف الأخرى صاحبة المصلحة على تحويل مبنى الأمن إلى متحف للسلام، سيضم مكتبة المحكمة ونسخة من مجموعة محفوظاتها التي ستبقى في سيراليون.
    d) Les biens faisant partie du patrimoine culturel de l'État ou de ses archives qui ne sont pas mis ou destinés à être mis en vente; UN (د) الممتلكات التي تكون جزءا من التراث الثقافي للدولة أو جزءا من محفوظاتها وغير المعروضة أو غير المزمع عرضها للبيع؛
    La Commission d'indemnisation prévoyait de libérer l'un de ses trois locaux de stockage à la fin de 2007 au plus tard et les deux autres pour la fin de 2008. Elle estimait avoir pris toutes les mesures voulues pour assurer la sécurité de ses archives. UN 115 - وتعتزم اللجنة إخلاء أحد مواقع التخزين الثلاثة المتبقية لديها بحلول نهاية عام 2007 والموقعين الآخرين بحلول نهاية عام 2008 وترى أن كل الخطوات المعقولة قد اتخذت لضمان سلامة محفوظاتها وأمنها.
    Les locaux de l'organisation ainsi que ses archives et documents, y compris la correspondance officielle, où qu'ils se trouvent, sont exempts de perquisition, réquisition, confiscation ou toute autre forme de contrainte. UN ولا تخضع مباني المنظمة ولا محفوظاتها ولا وثائقها، بما فيها المراسلات التي تجري بين مختلف دوائرها، بصرف النظر عن مكان وجودها، للتفتيش أو الحجز أو المصادرة أو لأي شكل آخر من أشكال التدخل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد