ويكيبيديا

    "محكمة أجنبية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un tribunal étranger
        
    • juridiction étrangère
        
    • tribunaux étrangers
        
    • judiciaire ou condamnation étrangère
        
    • tribunal étranger à
        
    • un tribunal international
        
    Par contraste, laisser un tribunal étranger décider du sort d'un Etat dans ses relations commerciales n'est pas une solution équitable, étant donné les compétences exclusives conférées à l'Etat en droit international. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن ترك اﻷمر الى محكمة أجنبية لتقرر مصير الدولة في علاقاتها التجارية ليس حلا منصفا، وذلك على ضوء الصلاحيات الخاصة الممنوحة للدولة بموجب القانون الدولي.
    Selon la loi relative à l'administration de la preuve, une condamnation prononcée par un tribunal étranger n'est pas ipso facto recevable dans une procédure judiciaire bangladaise. UN ووفقا لقانون الأدلة، فإنَّ الإدانة من قبل محكمة أجنبية لا تعتبر مقبولة بحكم الواقع في الإجراءات القضائية في بنغلاديش.
    Ces accords servent aussi de base à la confiscation ou à la remise à de biens en exécution d'une ordonnance prononcée par un tribunal étranger. UN ويجوز أيضا إقرار هذه الاتفاقات باعتبارها أساسا لمصادرة الممتلكات أو الإفراج عنها لدى تنفيذ أمر صادر عن محكمة أجنبية.
    Lorsqu'un ressortissant koweïtien est condamné dans une juridiction étrangère, le Koweït n'exécute pas la peine prononcée par le tribunal étranger. UN وفي حال إدانة مواطن كويتي والحكم عليه في قضاء أجنبي، فإن الكويت لا تطبِّق الحكم الصادر عن محكمة أجنبية.
    L'entraide judiciaire peut être fournie sous forme de présentation d'éléments de preuve par visioconférence entre un tribunal koweïtien et un tribunal étranger. UN ويمكن توفير المساعدة القانونية المتبادلة على هيئة قرينة عبر مؤتمر الفيديو من محكمة في الكويت إلى محكمة أجنبية.
    Actuellement, une juridiction pakistanaise ne peut faire exécuter par un tribunal étranger un jugement qu'elle a prononcé car aucune disposition du Code de procédure civile ne le prévoit. UN ذلك أن المحاكم الباكستانية، في الوقت الحالي، لا يمكنها إحالة أحكامها إلى محكمة أجنبية لعدم وجود حكم يؤيد هذا النقل في قانون الإجراءات المدنية.
    Elle constitue un mécanisme spécifique donnant à un propriétaire dépossédé le droit d'accéder à un tribunal étranger dans un autre État partie à la Convention dans le but d'introduire une action en justice pour récupérer son bien. UN وتُنشئ هذه الاتفاقية آلية محددة تعطي لكل مالك انتزعت منه الملكيّة الحق في الوصول إلى محكمة أجنبية في دولة أخرى طرف في الاتفاقية بهدف رفع دعوى من أجل إعادة القطعة الثقافية الضائعة.
    Toute sentence prononcée par un tribunal autrichien est assimilable à celle rendue par un tribunal étranger remplissant les conditions énoncées à l'article 73 du Code pénal. UN ويعتبر الحكم الصادر من محكمة نمساوية مساوياً للحكم الصادر من محكمة أجنبية تنطبق عليها الشروط المبينة في الفقرة 73 من القانون الجنائي.
    Elle permet aussi bien aux États qu'aux particuliers qui souhaitent recouvrer un objet volé de leur propriété de déposer une plainte devant un tribunal étranger. UN فهي تمكّن المالكين من دول وأفراد على السواء، الذين يرغبون في استعادة قطعة مسروقة، من رفع دعوى أمام محكمة أجنبية.
    Il est également possible de donner effet à une décision prononcée par un tribunal étranger concernant des sanctions disciplinaires. UN ويمكن أيضاً تنفيذ أمر صادر عن محكمة أجنبية فيما يخص الجزاءات التأديبية.
    Il a été proposé que le projet de recommandation prévoie que le tribunal était autorisé à mener une audience en coordination avec un tribunal étranger. UN واقترح أن ينص مشروع التوصية على أن يُؤْذن للمحكمة بعقد جلسة استماع بالتنسيق مع محكمة أجنبية.
    Partant de l'idée qu'un tribunal international n'est pas un tribunal étranger, le Groupe de travail penche pour l'idée de la remise immédiate de l'accusé sans qu'il soit besoin d'engager une procédure d'extradition, ce qui est discutable. UN واستنادا الى فكرة أن المحكمة الدولية ليست محكمة أجنبية مال الفريق العامل الى تسليم المتهم فورا دون الحاجة الى اقامة دعوى تسليم، وهذا أمر مشكوك في صحته.
    L'article 49 du Code pénal habilite les tribunaux maltais à tenir compte du jugement définitif rendu par un tribunal étranger pour le prononcé de la peine. UN وتمكِّن المادة 49 من القانون الجنائي المحكمة المالطية من أن تأخذ في الاعتبار الحكم النهائي الذي أصدرته محكمة أجنبية لفرض العقوبة.
    Bien que les autorités nationales aient déclaré que le paragraphe 2 de l'article 7 du Code pénal pourrait fonder l'exécution d'une peine infligée par un tribunal étranger à un Cubain établi et présent à Cuba, aucun cas concret ne s'est présenté. UN وعلى الرغم من أنَّ السلطات الوطنية قد ذكرت أنَّ الحكم الصادر عن محكمة أجنبية منشأة ومقرَّها في كوبا يمكن أن تشمله الفقرة 2 من المادة 7 من القانون الجنائي، إلاَّ أنها لم تقدم أيَّ حالات محددة.
    Elle a conclu que le liquidateur était un représentant étranger au sens de l'article 2, que la liquidation constituait une procédure judiciaire et que les actifs de la société faisaient l'objet du contrôle ou de la surveillance d'un tribunal étranger. UN وخلصت المحكمة إلى أن المصفِّي ممثل أجنبي بالمعنى المقصود في المادة 2 وأن التصفية إجراء قضائي وأن موجودات الشركة خاضعة للرقابة أو الإشراف من طرف محكمة أجنبية.
    " 245. La loi sur l'insolvabilité peut permettre au tribunal de tenir une audience en coordination avec un tribunal étranger. UN " 245- يجوز أن يسمح قانون الإعسار للمحكمة بتنظيم جلسة استماع بتنسيق مع محكمة أجنبية.
    La question se pose donc de savoir si un tribunal étranger peut arrêter un représentant de l'État qui jouit de l'immunité en application d'un mandat d'arrêt émis par un tribunal international. UN وهنا يثور سؤال عما إذا كانت أي محكمة أجنبية يمكنها القبض على مسؤول في دولة ما يتمتع بالحصانة، عملا بأمر الاعتقال الصادر عن مثل هذه المحكمة.
    Le fait que l'État ne soit pas tenu de s'adresser directement à une juridiction étrangère procédait du principe de souveraineté de l'État et d'égalité souveraine entre États. UN ويستند عدم إلزام دولة ما بالتعامل مباشرة مع محكمة أجنبية إلى مبدأ سيادة الدول والمساواة بينها في السيادة.
    Un Etat ne peut attendre l'accomplissement de la procédure devant les tribunaux étrangers pour décider de son immunité. Il doit avoir la faculté de reconnaître immédiatement cette immunité et il faudrait pour cela peut-être renforcer dans les attributions du pouvoir exécutif, le pouvoir chargé des relations internationales. UN ولا يمكن للدولة أن تنتظر حتى تكتمل الاجراءات المتخذة في محكمة أجنبية لتحدد ما إذا كانت ستدفع بالحصانة، بل ينبغي الاعتراف فورا بالحصانة وربما يكون من المستصوب من أجل تحقيق تلك الغاية تعزيز سلطات اﻷجهزة التنفيذية المسؤولة عن العلاقات الخارجية.
    Lorsque des avoirs sont confisqués sur la base d'éléments de preuve étrangers ou d'une ordonnance judiciaire ou condamnation étrangère, une décision doit être prise au sujet du sort qui sera réservé aux biens en question. UN 32- وتتطلّب مصادرة أصول استناداً إلى بيِّنة أجنبية أو إلى أمر من محكمة أجنبية قرارات بخصوص التصرّف في تلك الأصول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد