ويكيبيديا

    "محكمة أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un tribunal ou
        
    • une cour ou
        
    • juridiction étatique ou
        
    • une cour ni
        
    • judiciaire ou
        
    • une juridiction ou
        
    • de tribunal ou
        
    • justice ou
        
    • tribunaux ou
        
    • tribunaux et
        
    Si l'affaire est portée devant un tribunal ou une haute autorité administrative, aucune expulsion ne devrait avoir lieu avant le prononcé du jugement. UN وإذا ما قدم طلباً إلى محكمة أو سلطة إدارية عليا، لا يتم إبعاده طالما أن القضية لا تزال قيد النظر.
    Si l'affaire est portée devant un tribunal ou une haute autorité administrative, aucune expulsion ne devrait avoir lieu avant le prononcé du jugement. UN وإذا ما قدم طلباً إلى محكمة أو سلطة إدارية عليا، لا يتم إبعاده طالما أن القضية لا تزال قيد النظر.
    Elle peut exercer ce contrôle à la demande d'un tribunal ou d'une autorité administrative, ou de sa propre initiative. UN ويمكن أن يجرى هذا الاستعراض بناء على طلب محكمة أو سلطة إدارية أو بناءً على بادرة من المحكمة الدستورية نفسها.
    Si le paragraphe 2 contenait une liste exhaustive, il est évident que celle-ci devrait inclure une référence aux déclarations faites par une cour ou un tribunal. UN 183 - إذا كانت القائمة الواردة في الفقرة 2 شاملة وجب أن تتضمن إشارة إلى إعلان تصدره محكمة أو هيئة قضائية.
    Elles devraient aussi être libres de montrer, devant une juridiction étatique ou arbitrale, que la méthode de signature qu'elles avaient choisi d'utiliser satisfaisait effectivement aux exigences de l'article 6, sans pour autant avoir fait l'objet d'une détermination préalable à cet effet. UN وينبغي أن تكون لهم أيضا حرية أن يبرهنوا، أمام محكمة أو هيئة تحكيم، على أن طريقة التوقيع التي اختاروا استعمالها تفي فعلا بمقتضيات المادة 6، حتى وان لم تكن تلك التقنيات موضوع قرارسابق بذلك.
    " La Commission n'est pas une cour ni un tribunal d'arbitrage devant lesquels comparaissent les parties; c'est un organe politique qui accomplit essentiellement une fonction d'enquête consistant à examiner les réclamations, à en vérifier la validité, à évaluer les pertes, à déterminer le montant des paiements et à régler les différends relatifs aux réclamations. UN ولا تعتبر اللجنة محكمة أو هيئة تحكيم يمثل اﻷطراف أمامها؛ وإنما هي جهاز سياسي يؤدي أساسا وظيفة تقصي الحقائق في دراسة المطالبات والتحقق من صحتها، وتقدير الخسائر، وتقدير الدفعات والبت في المطالبات المتنازع عليها، وفي هذا الجانب اﻷخير وحده قد ينطوي اﻷمر على وظيفة شبه قضائية.
    L'article 5 pose également le principe général de la recevabilité à titre de preuve du résultat d'une recherche devant une instance judiciaire ou un autre tribunal. UN وتنص المادة 5 أيضا على مقبولية سجل البحث وقيمته الاثباتية العامة في أية محكمة أو هيئة قانونية أخرى.
    Il a appelé le Gouvernement à respecter ses obligations internationales, notamment en déférant promptement ces 11 personnes devant un tribunal ou en les faisant immédiatement remettre en liberté. UN ودعا الحكومة إلى احترام التزاماتها الدولية، بما في ذلك تقديم هؤلاء الأشخاص إلى محكمة أو إطلاق سراحهم فوراً.
    Ces avis ne pouvaient pas être vérifiés par un tribunal ou par un autre organe administratif, indépendant du Ministère de l'intérieur. UN ولم يكن من الممكن التحقق من هذه القرارات من قبل محكمة أو جهاز إداري آخر، مستقل عن وزارة الداخلية.
    Les constatations de l'enquête doivent être étayées par des éléments de preuve qui respectent les formes requises et soient suffisants pour qu'un tribunal ou toute autre instance de décision en soient saisis. UN وتستند الاستنتاجات إلى بيِّنة مستوفية لشرطي الشكل والكفاية على نحو يسمح بقبولها لدى محكمة أو صانع قرار آخر.
    - déposer plainte et demander réparation devant un tribunal ou toute autre autorité compétente en l'absence du consentement parental; UN تقديم الشكاوى والتماس الإنصاف أمام محكمة أو سلطة أخرى مختصة دون موافقة الوالدين؛
    - De contester la légalité de la privation de liberté devant un tribunal ou une autre autorité compétente, indépendante et impartiale; UN الطعن في شرعية حرمانه من الحرية أمام محكمة أو سلطة مختصة مستقلة ومحايدة أخرى؛
    La Cour constitutionnelle ne peut pas non plus empêcher la poursuite de l'application d'une décision illégale rendue par un tribunal ou un organe administratif. UN ولا تستطيع المحكمة الدستورية كذلك منع الاستمرار في تنفيذ قرار غير مشروع صادر عن محكمة أو هيئة إدارية حكومية.
    La Cour constitutionnelle ne peut pas non plus empêcher la poursuite de l'application d'une décision illégale rendue par un tribunal ou un organe administratif. UN ولا تستطيع المحكمة الدستورية كذلك منع الاستمرار في تنفيذ قرار غير مشروع صادر عن محكمة أو هيئة إدارية حكومية.
    Dans le cas des arrestations sur ordre du Représentant spécial, des mandats ont été émis à l'encontre de suspects qui avaient été libérés par un tribunal ou un procureur. UN وفي الحالة الأولى، طُبقت بعض الأوامر على مشتبه فيهم أخلي سبيلهم بأمر من محكمة أو مدع عام.
    Nul ne peut être condamné à mort par une cour ou un tribunal. UN ولا يكون ﻷي محكمة أو مجلس عدلي سلطة توقيع عقوبة اﻹعدام على أي شخص.
    Premièrement, l'attention que nous devons accorder à la protection des témoins est sans doute sans précédent dans une cour ou un tribunal. UN أولا، إن مدى الاهتمام التي أعطي لحماية الشهود ربما يكون غير مسبوق لأي محكمة أو محكمة مخصصة.
    Pour éviter cela, la loi recommandée dans le Guide prévoit que, une fois la procédure de réalisation ouverte devant une juridiction étatique ou un tribunal arbitral dont les décisions sont contraignantes, elle peut être poursuivie sous l'empire de la loi antérieure. UN وينص القانون الموصى به في الدليل، لتفادي هذه النتيجة، على أنه بعدما تُستهل إجراءات الإنفاذ في محكمة أو في هيئة تحكيم ملزمة، يجوز أن تستمر بموجب القانون السابق.
    La Commission n'est pas une cour ni un tribunal d'arbitrage devant lesquels comparaissent les parties; c'est un organe politique qui accomplit essentiellement une fonction d'enquête consistant à examiner les réclamations, à en vérifier la validité, à évaluer les pertes, à déterminer le montant des paiements et à régler les différends relatifs aux réclamations. UN ليست اللجنة محكمة أو هيئة تحكيم يمثل الأطراف أمامها؛ وإنما هي جهاز سياسي يؤدي أساساً وظيفة تقصي الحقائق في دراسة المطالبات، والتحقق من صحتها، وتقدير الخسائر، وتقدير الدفعات والبت في المطالبات المتنازع عليها.
    Inapplicabilité de la loi aux questions faisant l'objet d'une procédure judiciaire ou en cas de réalisation UN عدم قابلية تطبيق القانون على المسائل المعروضة على محكمة أو الخاضعة لإنفاذ
    b) Le différend est soumis à une juridiction ou un tribunal habilité à rendre des décisions obligatoires pour les parties. UN (ب) إذا عُرض النزاع على محكمة أو هيئة قضائية مخوّلة سلطة إصدار أحكام ملزمة للطرفين.
    Questions 2. Quel tribunal ou autorité a compétence pour statuer sur une demande d'exécution? un tribunal ou une autorité déterminé pour le pays tout entier ou un type précis de tribunal ou d'autorité? Quels critères déterminent la compétence du tribunal ou de l'autorité? UN السؤال 2- ما هي المحكمة أو السلطة المختصة بالبت في أي طلب للإنفاذ؟ هل هي محكمة أو سلطة معينة للبلد كله أم هي محكمة أو سلطة من نوع معين؟ وما هي المعايير التي تقرر اختصاص تلك المحكمة أو السلطة؟
    Tout manquement à ces principes devrait être soumis à l'examen d'une cour de justice ou d'un tribunal indépendant. UN وأي خرق لتلك المبادئ يجب أن يخضع لاستعراض تقوم به محكمة أو هيئة قضائية مستقلة.
    Les commissions rogatoires émanant de tribunaux ou de parquets d'un État étranger sont exécutées conformément à la loi polonaise. UN وتنطبق القوانين البولندية على الإجراءات التي تتخذ بناء على طلب مقدم من محكمة أو من مدع عام تابع لدولة أجنبية.
    À cet égard, les recours utiles peuvent comprendre la saisine effective d'une juridiction compétente, le droit à la protection de la justice, l'accès aux tribunaux et le droit à une indemnisation à raison des fautes imputables à la justice. UN وفي هذا السياق، يمكن أن تشمل سبل الانتصاف الفعالة اللجوء الفعلي إلى محكمة أو هيئة قضائية مختصة، والحق في حماية قضائية، واللجوء إلى المحاكم، والحصول على تعويضات عن إجراءات قضائية خاطئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد