ويكيبيديا

    "محكمة العدل العليا الإسرائيلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la Haute Cour de justice israélienne
        
    • la Cour suprême israélienne
        
    • The Israeli High Court of Justice
        
    • de la Haute Cour de justice
        
    • Haute Cour de justice d'Israël
        
    • Haute Cour de justice israélienne a
        
    En outre, le droit de saisir la Haute Cour de justice israélienne aux fins d'annulation du mandat est reconnu à tous. UN وعلاوة على ذلك، يحق لجميع الأشخاص التقدم بطلب إلى محكمة العدل العليا الإسرائيلية لإلغاء الأمر.
    En conséquence, comme l'avait aussi affirmé la Haute Cour de justice israélienne en 2007, Israël n'avait aucune obligation générale de veiller au bien-être de la population de la bande de Gaza. UN ونتيجة لذلك، وكما أكدت أيضاً محكمة العدل العليا الإسرائيلية في عام 2007، لا يقع على عاتق إسرائيل أي واجب عام بضمان رفاه سكان قطاع غزة.
    Les habitants de deux villages palestiniens situés à l'ouest de Ramallah, Bil'in et Nil'in, ont soumis une pétition à la Haute Cour de justice israélienne car le mur les a séparés de leurs exploitations. UN وقدم أهالي قريتين فلسطينيتين تقعان غرب رام الله، هما بالعين ونيلعين، عريضة إلى محكمة العدل العليا الإسرائيلية لأن الجدار يفصلهم عن مزارعهم.
    La Cour suprême a jugé que la différence entre l'avis de la CIJ et celui de la Cour suprême israélienne tenait aux éléments factuels qui leur sont présentés. UN وخلصت المحكمة العليا إلى أن الفرق بين حكم محكمة العدل الدولية وقرار محكمة العدل العليا الإسرائيلية يتمثل في الأساس الوقائعي الذي طرح عليهما.
    Depuis le début de cette politique en 1977, la Cour suprême israélienne a soigneusement évité de se prononcer sur la légalité des colonies de peuplement. UN هذا وقد نأت محكمة العدل العليا الإسرائيلية بنفسها، بحرص، عن أن تبتّ في قانونية المستوطنات منذ أن بدأ العمل بهذه السياسة في عام 1977.
    C. The Israeli High Court of Justice 27 - 30 12 UN جيم - محكمة العدل العليا الإسرائيلية 27-30 12
    En décembre 2009, la Haute Cour de justice israélienne a entériné cette décision de l'armée, qui avait cependant reconnu qu'aucun soupçon ne pesait sur elle en matière de sécurité. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2009، قضت محكمة العدل العليا الإسرائيلية بتأييد قرار الجيش بإبعادها، على الرغم من إقرارها بعدم وجود أي ادعاءات أمنية ضدها.
    Cette loi a dernièrement fait l'objet d'un arrêt controversé de la Haute Cour de justice israélienne, celle-ci ayant jugé que le texte, qui ne s'applique pas aux Israéliens juifs épousant des étrangers, était constitutionnel pour des raisons de sécurité. UN وقد كان هذا القانون، مؤخراً، موضوعاً لحكم مثير للجدل صدر عن محكمة العدل العليا الإسرائيلية التي اعتبرت أن هذا القانون الذي لا ينطبق على الإسرائيليين اليهود الذين يتزوجون أجنبيات أو الإسرائيليات اليهوديات اللواتي يتزوجن أجانب، هو قانون متوافق مع الدستور لأسباب أمنية.
    Cette loi a fait récemment l'objet d'un arrêt controversé de la Haute Cour de justice israélienne, qui a jugé que le texte, qui ne s'applique pas aux Israéliens juifs qui épousent des étrangers, était constitutionnel pour des raisons de sécurité. UN وقد كان هذا القانون، مؤخراً، موضوعاً لحكم مثير للجدل صدر عن محكمة العدل العليا الإسرائيلية التي اعتبرت أن هذا القانون الذي لا ينطبق على الإسرائيليين اليهود الذين يتزوجون أجنبيات أو الإسرائيليات اليهوديات اللواتي يتزوجن أجانب، هو قانون متوافق مع الدستور لأسباب أمنية.
    Dix ONG israéliennes et palestiniennes ont saisi la Haute Cour de justice israélienne d'une requête tendant à faire cesser la réduction des fournitures de fioul et d'électricité au motif que celleci constitue une punition collective et qu'elle causerait d'importants dommages humanitaires. UN ورفعت عشر منظمات غير حكومية إسرائيلية وفلسطينية عريضة إلى محكمة العدل العليا الإسرائيلية لدعوتها إلى إصدار أمر بوقف تقليص إمدادات الوقود والكهرباء على أساس أن ذلك يشكل عقاباً جماعياً ومن شأنه أن يتسبب في أضرار إنسانية واسعة النطاق.
    33. Al-Haq se dit gravement préoccupé par la décision qu'a prise en 2006 la Haute Cour de justice israélienne de ne pas reconnaître l'illégalité des assassinats ciblés pratiqués par Israël. UN 33- أعربت مؤسـّسة الحق عن بالغ قلقها من قرار محكمة العدل العليا الإسرائيلية الذي اتـّخذته هذه المحكمة في عام 2006 والذي أهمل الاعتراف بعدم مشروعية ممارسة إسرائيل الاغتيال المستهدف.
    Le 14 décembre 2006, la Haute Cour de justice israélienne a décidé que ce mur devait être démantelé, étant donné qu'il gênait à l'excès la liberté de circulation des résidents palestiniens et de leur bétail. UN وفي 14 كانون الأول/ديسمبر 2006، قضت محكمة العدل العليا الإسرائيلية بإزالة الجدار نظراً لأنه يقيِّد بشكل مفرط حرية تنقُّل المقيمين الفلسطينيين ومواشيهم.
    Le 29 avril, la Haute Cour de justice israélienne a déclaré que les ordres de démolition émanant des Forces de défense israéliennes concernant des habitations situées à l'extérieur des limites récemment établies du village de Al Aqaba étaient légaux. UN ففي 29 نيسان/أبريل، قضت محكمة العدل العليا الإسرائيلية بشرعية أوامر التدمير التي أصدرها جيش الدفاع الإسرائيلي بشأن تدمير المساكن الواقعة خارج الحدود التي عينت مؤخرا لقرية العقبة.
    Cette assertion a été avalisée par la Haute Cour de justice israélienne, qui a ainsi légitimé l'expropriation de terres privées palestiniennes. UN وقد أصدرت محكمة العدل العليا الإسرائيلية قراراً بذلك تبرر بموجبه مصادرة الأراضي الفلسطينية الخاصة().
    Le 27 avril 2003, la Haute Cour de justice israélienne a refusé d'intervenir dans le choix des armes fait par l'armée parce que les fléchettes ne sont pas expressément interdites en droit international. UN وفي 27 نيسان/أبريل 2003، رفضت محكمة العدل العليا الإسرائيلية التدخل في اختيار الجيش للأسلحة لأن القذائف المُنَصَّلة ليست محظورة صراحة في القانون الدولي.
    Il convient toutefois de remarquer qu'après avoir décidé que la barrière telle que prévue infligeait un préjudice disproportionné aux Palestiniens, la Cour suprême israélienne a, en septembre 2009, ordonné à l'État de déplacer trois pans de la barrière se trouvant dans les districts de Qalqilya et de Tulkarem. UN 20 - ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أن محكمة العدل العليا الإسرائيلية أمرت الدولة في أيلول/سبتمبر 2009، بعد الحكم بأن طريق الجدار العازل الحالي يتسبب في أضرار غير تناسبية للفلسطينيين، بتغيير مجرى ثلاثة أجزاء من الجدار العازل في محافظتي قلقيلية وطولكرم.
    Les politiques israéliennes en la matière ont été examinées et réaffirmées par la Cour suprême israélienne dans l'affaire H. C. J 282/88 Mubarak Awad c. Le Premier Ministre et consorts (5 juin 1998). UN وقد راجعت محكمة العدل العليا الإسرائيلية السياسات الإسرائيلية في هذا الصدد وأعادت تأكيدها في قرارها 282/88 في قضية مبارك عوض ضد رئيس الوزراء وآخرين (5/6/1998).
    C. The Israeli High Court of Justice UN جيم - محكمة العدل العليا الإسرائيلية
    Cette approche est consacrée à l'article 38, paragraphe 1 du Statut de la Cour internationale de Justice et a été suivie par la Haute Cour de justice d'Israël dans sa décision de 1983 dans l'affaire Bassil Abu Itta et al. v. the Chief of Judea and Samaria. UN وذكرت أن هذا النهج مكرس في الفقرة 1 من المادة 38 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية، وقد اتبعته أيضا محكمة العدل العليا الإسرائيلية في قرارها الصادر في العام 1983 في قضية باسل أبو عطا وآخرين ضد القائد العسكري في يهودا والسامرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد