ويكيبيديا

    "محكمة خاصة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un tribunal spécial
        
    • une juridiction spéciale
        
    • une cour spéciale
        
    • tribunaux spéciaux
        
    • du Tribunal spécial
        
    • un tribunal spécialisé
        
    • un tribunal pour
        
    • de tribunal spécial
        
    • le Tribunal spécial
        
    • un tribunal d'exception
        
    • une juridiction spécialisée
        
    • une juridiction d'exception
        
    un tribunal spécial doit être créé une fois les travaux de la commission achevés. UN ويتوقع إنشاء محكمة خاصة بعد إكمال لجنة تقصي الحقائق والمصالحة عملها.
    Les affaires d'infractions étaient entendues par un tribunal spécial présidé par un juge de la Cour suprême. UN وتتولى محكمة خاصة يرأسها قاض من المحكمة العليا النظر في المخالفات المرتكبة في هذا الشأن.
    Une peine de dix ans de prison est dorénavant imposée et un tribunal spécial a été constitué pour juger les cas de violence sexuelle. UN وتُفرض الآن عقوبة بالسجن لمدة عشر سنوات وأنشئت محكمة خاصة للمحاكمة في قضايا العنف الجنسي.
    Le Haut-Commissariat aux droits de l'homme a également souligné qu'il importait d'établir un tribunal spécial et d'adopter une approche axée sur la victime, en accordant une attention aux groupes vulnérables. UN وشددت أيضاً على أهمية إنشاء محكمة خاصة واتباع نهج يركز على الضحايا، ويولي الاهتمام للفئات الضعيفة.
    La Cour suprême chargée du procès de M. Mansoor est un tribunal spécial. UN فالمحكمة العليا المسؤولة عن محاكمة السيد منصور محكمة خاصة.
    Lorsqu'une infraction a été commise en association entre un mineur et un adulte, l'affaire est jugée par un tribunal spécial. UN وفي حال ارتكاب الجرم بالاشتراك مع بالغ، تُعرض القضية على محكمة خاصة.
    Nous avons créé un tribunal spécial pour les crimes sexuels et sexistes violents, qui a commencé à juger des affaires et encourage les victimes à venir témoigner de ces crimes dans un esprit de confidentialité et de justice. UN وقد أنشأنا محكمة خاصة لجرائم العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس، بدأت في نظر القضايا وتشجيع الضحايا على المثول أمامها والإبلاغ عن تلك الجرائم بروح من السرية والعدالة.
    Les requérants ont été arrêtés par la police pakistanaise. Ils ont été jugés à Lahore par un tribunal spécial. UN وألقت الشرطة الباكستانية القبض على أصحاب البلاغ وحوكموا أمام محكمة خاصة في لاهور.
    Leur procès s'est déroulé à huis clos et dans l'enceinte de la prison d'Insein ou devant un tribunal spécial de Maubin en l'absence de leurs avocats. UN وكانت محاكماتهم مغلقة وتمت داخل مجمع سجن إنسين أو في محكمة خاصة في موبين بدون حضور محاميي الدفاع.
    Elle s'est également félicitée de l'adoption d'une loi sur le viol et de la création d'un tribunal spécial chargé de connaître des affaires de viol et d'autres formes de violences. UN كما رحبت بالقانون المتعلق بالاغتصاب وبإنشاء محكمة خاصة للنظر في قضايا الاغتصاب وسائر أشكال العنف.
    Le Conseil est devenu un tribunal spécial sur l'Iraq, agissant dans le secret en tant que juge et partie. UN لقد تحول مجلس الأمن إلى محكمة خاصة بالعراق تعمل بصورة سرية والمجلس هو الشاهد والحكم في آن واحد.
    En ce qui concerne l'action menée pour lutter contre l'impunité et encourager la réconciliation, la création d'un tribunal spécial et d'une commission vérité et réconciliation est en cours de préparation. UN وفي مجال معالجة الإفلات من العقاب وتشجيع المصالحة، يجري التخطيط لإنشاء محكمة خاصة ولجنة لتقصي الحقائق والمصالحة.
    Quatrièmement, il a poursuivi ses délibérations sur la proposition de création d'un tribunal spécial pour la Sierra Leone. UN ورابعا، واصل المجلس النظر في المقترح الرامي إلى إنشاء محكمة خاصة لسيراليون.
    Et le Cambodge attend un expert qui doit rédiger un projet de loi afin de constituer un tribunal spécial. UN وتنتظر كمبوديا خبيراً المفروض أن يقوم بصياغة مشروع قانون لتشكيل محكمة خاصة.
    Rapport de la mission de planification en vue de la création d'un tribunal spécial pour la Sierra Leone UN تقرير بعثة التخطيط لإنشاء محكمة خاصة لسيراليون
    Rapport de la mission de planification en vue de la création d'un tribunal spécial pour la Sierra Leone UN تقرير بعثة التخطيط لإنشاء محكمة خاصة لسيراليون
    La création d'une juridiction spéciale pour réprimer les troubles et mettre fin à l'insécurité dans la région préoccupe particulièrement le Rapporteur spécial. UN والمقرر الخاص قلق بوجه خاص إزاء إنشاء محكمة خاصة لكبح الاضطرابات وعدم الاستقرار في المنطقة.
    Pareille méthode ne devrait être appliquée que dans des cas exceptionnels et la cour ainsi créée serait une cour spéciale. UN وتنطبق هذه الطريقة فقط في الحالات الاستثنائية، وبذلك ستكون المحكمة التي سيتم إنشاؤها محكمة خاصة.
    Depuis lors, le Gouvernement avait promulgué la loi sur le blanchiment d'argent et créé 13 tribunaux spéciaux pour les affaires de drogues. UN ومنذ ذلك الحين، سنّت الحكومة قانون غسل الأموال وأنشأت ثلاثة عشر محكمة خاصة للقضايا المتصلة بالمخدرات.
    Nous notons toutefois avec préoccupation la pénurie de ressources, qui a jusqu'à présent entravé la mise en place et le fonctionnement du Tribunal spécial pour la Sierra Leone. UN ونلاحظ بقلق أيضا نقص الموارد، مما أعاق حتى الآن إنشاء أو تشغيل محكمة خاصة بسيراليون.
    Ce texte garantit que toute violation flagrante des droits de l'homme commise en Indonésie sera portée devant un tribunal spécialisé. UN ويكفل هذا القانون إحالة جميع الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في إندونيسيا إلى العدالة وعرضها أمام محكمة خاصة.
    Les mineurs délinquants étaient maintenant pris en charge par l'unité de la police chargée des questions les concernant et comparaissaient devant un tribunal pour mineurs. UN فقد أصبحت وحدة شرطة الأحداث هي المختصة بمعاملة الأحداث الجانحين الذين باتوا يمثلون أمام محكمة خاصة بالأحداث.
    En ce qui concerne les tribunaux, il n'existe que des tribunaux spécialisés; il n'y a pas de tribunal spécial. UN وفيما يتعلق بالمحاكم، ذكر أنه لا توجد سوى محاكم متخصصة، ولا توجد أي محكمة خاصة.
    La nouvelle loi a en outre institué le Tribunal spécial de l'assurance chômage, habilité à réexaminer les décisions prises par la direction du Fonds. UN وأخيراً، أنشأ القانون الجديد محكمة خاصة بمستحقات البطالة قادرة على مراجعة القرارات التي يتخذها مجلس الصندوق.
    Le plus jeune, Bashir Ahmed, âgé de 14 ans, a été condamné à mort pour viol sur décision d'un tribunal d'exception antiterroriste. UN وأصغر هؤلاء هو بشير أحمد البالغ 14 سنة من العمر الذي حكمت عليه بالإعدام بتهمة الاغتصاب محكمة خاصة لمكافحة الإرهاب.
    92. La Scottish Land Court est une juridiction spécialisée dans les questions agricoles. UN ٢٩- ومحكمة اﻷرض الاسكتلندية هي محكمة خاصة تتناول حصرا مسائل الزراعة.
    Le fait que M. Al-Rabassi a été jugé par une juridiction d'exception démontre que les autorités libyennes ont estimé que son affaire était de nature politique. UN وإن محاكمة السيد الرباسي أمام محكمة خاصة تبين أن السلطات الليبية تعتبر هذه القضية سياسية الطابع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد