ويكيبيديا

    "محكمة متخصصة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un tribunal spécialisé
        
    • une juridiction spécialisée
        
    • tribunaux spécialisés
        
    • un tribunal spécial
        
    • juridictions spécialisées
        
    • cour spécialisée
        
    • du Tribunal spécialisé
        
    Des journalistes ont également été traduits en justice et condamnés alors que leur affaire aurait dû être traitée par un tribunal spécialisé de Sanaa. UN كما أحيل الصحفيون إلى المحاكم وأُدينوا رغم أن قضاياهم كان من المفترض أن تنظر فيها محكمة متخصصة في صنعاء.
    un tribunal spécialisé, soucieux des victimes, a été mis en place en 2002 au niveau fédéral. UN وأُنشئت في عام 2002 على الصعيد الاتحادي محكمة متخصصة في قضايا الضحايا.
    103. La Restrictive Practices Court (tribunal des pratiques restrictives) est une juridiction spécialisée du Royaume-Uni qui s'occupe des questions relatives aux monopoles et aux pratiques commerciales restrictives. UN ٣٠١- محكمة الممارسات التقييدية هي محكمة متخصصة في المملكة المتحدة تتصدى للاحتكارات والممارسات التجارية التقييدية.
    La première est relative à la création d'un tribunal spécial indépendant; elle se heurte à l'opposition de ceux qui pensent que la création d'une juridiction spécialisée indépendante risque de provoquer l'émergence d'une justice d'exception à côté d'une justice de droit commun. UN اﻷول يتعلق بإنشاء محكمة خاصة مستقلة، وهو حل يصطدم بمعارضة من يعتقدون أن إنشاء محكمة متخصصة مستقلة ينطوي على خطر نشوء قضاء استثنائي إلى جانب محاكم القانون العام.
    Il est également indiqué au paragraphe 74 que 147 tribunaux spécialisés ont été créés dans l'ensemble du pays. UN وجاء أيضاً في الفقرة 74 أن 147 محكمة متخصصة أنشئت في جميع أنحاء البلاد.
    Dans un État partie, 14 tribunaux spécialisés dans la lutte contre la corruption avaient été créés. UN وأنشأت دولة طرف 14 محكمة متخصصة لمكافحة الفساد منذ عام 2011.
    Plusieurs membres du Conseil ont accueilli avec satisfaction la prorogation du mandat d'EULEX, notamment la création d'un tribunal spécial. Lettre datée du 28 février 2014, adressée UN ورحب عدة أعضاء بتمديد ولايات بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو، بما في ذلك إنشاء محكمة متخصصة.
    Proposition no 25 Renforcer l'état de droit somalien en créant un dispositif juridictionnel composé de deux juridictions spécialisées respectivement au Puntland et au Somaliland et d'une cour spécialisée somalienne extraterritoriale UN الاقتراح رقم 25: تعزيز سيادة القانون في الصومال من خلال وضع نظام قضائي يتألف من محكمتين متخصصتين إحداهما في بونتلاند والأخرى في صوماليلاند وإنشاء محكمة متخصصة صومالية تتجاوز ولايتها النطاق الإقليمي
    Ces tribunaux continuent d'être saisis d'affaires criminelles banales dont l'examen par un tribunal spécialisé ne se justifie pas. UN وما زالت القضايا الجنائية العادية التي لا تستدعي نظر محكمة متخصصة فيها تحال إلى هذه المحاكم.
    Les propriétaires peuvent, dans des circonstances déterminées, faire appel à un tribunal spécialisé pour les hausses non conformes à la directive. UN ويمكن للملاك في ظروف محددة التقدم إلى محكمة متخصصة بطلب زيادات فوق القيمة الارشادية.
    Un orateur a signalé la création dans son pays d'un organe central chargé d'administrer les biens saisis et confisqués et la mise sur pied d'un tribunal spécialisé dans les affaires d'enrichissement illicite, tandis qu'un autre orateur a décrit un mécanisme de suivi des affaires de corruption. UN وأشار أحدهم إلى أنَّ بلده قد أنشأ جهازا مركزيا لإدارة الموجودات المضبوطة والمصادرة وأنشأ محكمة متخصصة في النظر في المسائل المتعلقة بالإثراء غير المشروع، ووصف متكلِّم آخر آلية لتتبع قضايا الفساد.
    116. Certains commentateurs ont suggéré de créer un tribunal spécialisé pour traiter rapidement les affaires de violence familiale. UN 116- واقترح بعض المعلقين إنشاء محكمة متخصصة للإسراع في معالجة حالات العنف المنزلي.
    118. La Constitution de 1962, révisée par la loi n° 1.249 du 2 avril 2002, pose le principe de l'indépendance du pouvoir judiciaire et du contrôle de la légalité des actes administratifs par une juridiction spécialisée : le Tribunal Suprême. UN 118- ينص دستور سنة 1962، المنقح بالقانون رقم 249-1، المؤرخ 2 نيسان/أبريل 2002، على مبدأ استقلالية السلطة القضائية ومراقبة شرعية الأعمال الإدارية عن طريق محكمة متخصصة هي المحكمة العليا.
    37. Sur le plan interne, une étude de droit comparé des différents codes de justice militaire serait très utile, que ce code soit appliqué par une juridiction de droit commun ou par une juridiction spécialisée. UN 37- ومما يمكن أن يكون لـه فائدة كبيرة على الصعيد الداخلي هو إجراء دراسة للقانون المقارن لمختلف قوانين القضاء العسكري، وذلك سواء كان هذا القانون يطبق من جانب محكمة عامة أو من جانب محكمة متخصصة.
    Ces mesures ont été complétées par un état des lieux, dressé par l'Équipe, des principaux cas de violences sexuelles commises depuis 2006 en République démocratique du Congo. L'Équipe a aussi examiné le projet de loi relatif à la création d'une juridiction spécialisée pour connaître des crimes commis depuis 1990 et a fait des recommandations. UN وأكمل هذه الجهود عملية مسح أجراها الفريق لقضايا العنف الجنسي الكبرى التي ارتكبت في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ عام 2006، واستعرض الفريق أيضا مشروع القانون المتعلق بإنشاء محكمة متخصصة ذات ولاية قضائية على الجرائم المرتكبة منذ عام 1990 وقدم توصيات بشأنه.
    Quatorze tribunaux spécialisés dans la lutte contre la corruption existent depuis 2011. UN :: وقد أُنشئت 14 محكمة متخصصة لمكافحة الفساد منذ عام 2011.
    Le Gouvernement a créé 52 tribunaux spécialisés en matière d'infractions sexuelles dans tout le territoire qui, succès relatif, ont permis d'augmenter les taux de condamnation. UN وأنشأت الحكومة 52 محكمة متخصصة في الجرائم الجنسية في جميع أنحاء البلد، حققت نجاحاً نسبياً في تحسين نسب الإدانة.
    La lettre évoquait encore la création, si nécessaire, d'un tribunal spécial au sein du système judiciaire kosovar et d'un bureau du procureur spécial qui siégeraient et exerceraient l'action publique à l'intérieur ou à l'extérieur du Kosovo suivant le cas, pour les procès en première instance et en appel qui pourraient résulter des travaux de l'Équipe spéciale d'enquête. UN وعلاوة على ذلك، أشارت الرئيسة إلى إمكانية إنشاء محكمة متخصصة ضمن نظام المحاكم في كوسوفو ومكتب مدع عام متخصص، إذا دعت الضرورة إلى ذلك، وفتح فروع لهما داخل كوسوفو وخارجها، لاستخدامها في أي إجراءات للمحاكمة أو الاستئناف تنبثق عن النتائج التي تخلص إليها أعمال فرقة العمل الخاصة المعنية بالتحقيق.
    Le Conseil a décidé d'étudier d'urgence la possibilité de créer des juridictions spécialisées somaliennes pour juger les personnes soupçonnées de piraterie, aussi bien en Somalie que dans la région, y compris une cour spécialisée somalienne extraterritoriale. UN وقرر المجلس أن ينظر على وجه السرعة في إنشاء محاكم صومالية متخصصة لمحاكمة القراصنة المشتبه فيهم سواء في الصومال أو في المنطقة، بما في ذلك إنشاء محكمة متخصصة صومالية لمكافحة القرصنة تتجاوز ولايتها الحدود الإقليمية للصومال.
    Le Comité est également préoccupé par la création du Tribunal spécialisé pour la presse et les publications, chargé d'examiner toutes les affaires en cours relatives à l'application de la loi de 1990 sur la presse et les publications, qui porte sérieusement atteinte à la liberté de la presse (art. 2, 9, 6, 7, 14 et 19). UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء إنشاء محكمة متخصصة بالصحافة والمطبوعات لمراجعة جميع الحالات المعلقة غير المبتوت فيها المتعلقة بتنفيذ قانون الصحافة والمطبوعات لعام 1990 الذي ينطوي على انتهاك جسيم لحرية الصحافة (المواد 2 و9 و6 و7 و14 و19).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد