ويكيبيديا

    "محكمة يوغوسلافيا السابقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du TPIY
        
    • Tribunal pour l'ex-Yougoslavie
        
    • le TPIY
        
    • Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie
        
    • Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie
        
    • du TPIR
        
    • matière de grâce
        
    Pas plus le juge de la CIJ que le juge du TPIY ne sont rémunérés en fonction de la durée de leur mandat. UN فلا القضاة في محكمة العدل الدولية ولا القضاة في محكمة يوغوسلافيا السابقة يتلقون أجورهم على أساس مدة الخدمة.
    Commentaires du TPIY : Les commentaires relatifs aux recommandations 7, 9 et 10 figurent aux paragraphes 37 à 39 ci-après. UN تعليقات محكمة يوغوسلافيا السابقة: انظر التعليقات الموحدة على التوصيات 7 و 9 و 10 الواردة في الفقرات 37 إلى 39 أدناه.
    L'article 11 bis du Règlement du TPIY permet de retransférer les accusés dans certains pays afin qu'ils y soient jugés. UN وتمكن القاعدة 11 مكررا محكمة يوغوسلافيا السابقة من إعادة نقل المتهمين إلى البلدان لأغراض المحاكمة.
    Le Tribunal pour le Rwanda pourrait utilement s'inspirer à cet égard de l'expérience du Tribunal pour l'ex-Yougoslavie. UN وفي هذا الصدد، قد تستفيد محكمة رواندا من الدروس المستفادة في محكمة يوغوسلافيا السابقة.
    le TPIY compte donc désormais un nombre suffisant de juges d'appel pour appliquer pleinement la recommandation. UN وهكذا، أصبح هناك في دائرة الاستئناف عدد من القضاة يكفي لتنفيذ التوصية بالكامل في حالة محكمة يوغوسلافيا السابقة.
    Elle a limité ses observations au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et s'est déclarée prête à faire rapport au Conseil sur le Tribunal pour le Rwanda à l'issue de sa prochaine visite dans ce pays. UN واقتصرت ملاحظاتها على الحديث عن محكمة يوغوسلافيا السابقة وأعربت عن استعدادها أن تقدم تقريرا إلى المجلس بشأن محكمة رواندا بعد زيارتها لهذه المحكمة.
    On ne saurait passer sous silence, dans ce contexte, les manquements graves dans le domaine de la coopération avec le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. UN وفي هذا السياق، من المستحيل تجاهل جوانب الفشــل الخطيــرة فيمــا يتعلق بالتعاون مع محكمة يوغوسلافيا السابقة.
    E. Leçons à tirer, aux fins de l'élaboration du règlement de la CPI, de l'expérience pratique du TPIY UN هاء - خبرة محكمة يوغوسلافيا السابقة باعتبارها موجها إجرائيا للقواعد المقترحة للمحكمة الجنائية الدولية
    Les anciens Présidents du TPIY et du TPIR ont justifié cette recommandation il y a un an, en proposant en outre que les deux juges supplémentaires soient prélevés sur le banc des Chambres de première instance du TPIR, et que les places laissées vacantes soient occupées par les nouveaux magistrats. UN وكان رئيسا محكمة يوغوسلافيا السابقة ومحكمة رواندا قد شجعا على وضع هذه التوصية منذ سنة مضت واقترحا كذلك تعيين القاضيين من الدوائر الابتدائية لمحكمة رواندا وأن يُشغل منصبيهما بتعيينات جديدة.
    Au cas où l'on ferait appel à des juges qui auraient servi par le passé auprès du TPIY, du TPIR ou de la Cour internationale de Justice, l'Assemblée générale pourrait souhaiter examiner la question de la rémunération. UN 90 - وفي حالة اللجوء إلى الاستعانة بقضاة متقاعدين من محكمة يوغوسلافيا السابقة أو محكمة رواندا أو محكمة العدل الدولية، فإن الجمعية العامة قد ترغب في أن تنظر في ترتيبات المكافأة ذات الصلة.
    De plus, une telle dérogation devrait être appliquée à tous les stagiaires du TPIY, et pas uniquement à ceux qui sont affectés au Bureau du Procureur. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي ألا يقتصر هذا الاستثناء على المتدربين الداخليين في مكتب المدعي العام، بل يتعين أن يشمل جميع المتدربين الداخليين في محكمة يوغوسلافيا السابقة.
    Une étude faite par le Tribunal recommande d'affecter quatre juges du TPIY et quatre du TPIR à la Chambre d'appel en 2010 et en 2011, de manière à constituer trois collèges de juges chargés de connaître des 24 recours prévus. UN ويشير تقييم أجرته المحكمة إلى ضرورة نقل أربعة من قضاة محكمة يوغوسلافيا السابقة وأربعة من قضاة محكمة رواندا إلى دائرة الاستئناف في عامي 2010 و 2011.
    Il en va de même pour une aide destinée à amender les législations nationales pénales, conformément aux normes du TPIY. UN ونتطلع إلى إتاحة فرص مماثلة فيما يتعلق بتقديم المساعدة في تعديل التشريعات الجنائية المحلية بحيث تتمشى مع معايير محكمة يوغوسلافيا السابقة.
    Le Tribunal pour l'ex-Yougoslavie dispose en conséquence de six unités sur le terrain. Le volume de la documentation à sa disposition est également beaucoup plus grand. UN وعليه، فإن حجم المواد الموثقة لدى محكمة يوغوسلافيا السابقة أكبر بكثير من نظيره في محكمة رواندا.
    Afin d’assurer la cohérence, du point de vue juridique, entre le Tribunal pour l’ex-Yougoslavie et celui pour le Rwanda, la Chambre d’appel, conformément au Statut, dessert les deux tribunaux. UN ولكفالة الاتساق القانوني بين محكمة يوغوسلافيا السابقة ومحكمة رواندا، تخدم دائرة الاستئناف المحكمتين على حد سواء.
    De surcroît, le Greffe devrait adopter le code de conduite des conseils qui a été élaboré par le Tribunal pour l’ex-Yougoslavie. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي لقلم المحكمة أن يعتمد مدونة قواعد سلوك محامي الدفاع التي أعدتها محكمة يوغوسلافيا السابقة.
    Le Greffe estime donc qu'il n'y a pas lieu que le TPIY établisse de liste de priorité par nationalité dans ce contexte. UN لذا يدفع قلم المحكمة بأنه من غير المناسب أن تعد محكمة يوغوسلافيا السابقة قائمة أولويات للجنسيات في هذا الصدد.
    Depuis qu'il a été créé, il y a 11 ans, le TPIY s'est avéré une institution impartiale, professionnelle et compétente. UN وقد أثبتت محكمة يوغوسلافيا السابقة في خلال 11 عاماً من وجودها أنها مؤسسة نزيهة تتسم بالمهنية والمقدرة.
    Sur ces 204 personnes restantes, 130, soit le plus grand nombre, se trouvent dans le Département des opérations de maintien de la paix, et 52 au Tribunal pénal international pour l’ex-Yougoslavie. UN ويوجـد أكبـر عـدد، ٠٣١ موظفا مقدمـا دون مقابــل، في إدارة عمليــات حفــظ السلام، و ٢٥ موظفا في محكمة يوغوسلافيا السابقة.
    Le Conseil de sécurité a présenté une proposition conjointe du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et du Tribunal pénal international pour le Rwanda ayant trait à la stratégie d'achèvement des travaux aux fins du transfert de juges de première instance à la Chambre d'appel qui tendait à ce que le Tribunal achève l'essentiel de ses travaux en 2013. UN وقدمت محكمة يوغوسلافيا السابقة ومحكمة رواندا اقتراحا مشتركا إلى مجلس الأمن بشأن استراتيجية الإنجاز بنقل قضاة الدائرة الابتدائية إلى دائرة الاستئناف بغية إنجاز عمل المحكمة الرئيسي في عام 2013.
    Le Conseil de sécurité ayant décidé que leurs conditions d’emploi seraient les mêmes que celles des juges du Tribunal international pour l’ex-Yougoslavie, les juges du Tribunal international pour le Rwanda ont demandé que leur soient versés des émoluments comparables. UN وكما قرر مجلس اﻷمن فإن أحكام وشروط خدمة قضاة محكمة رواندا ينبغي أن تكون نفس أحكام وشروط خدمة قضاة محكمة يوغوسلافيا السابقة، فقد طلب قضاة محكمة رواندا تعويضا مماثلا لذلك الذي يسدد إلى قضاة محكمة يوغوسلافيا السابقة.
    Commentaires du TPIR : Voir plus loin, aux paragraphes 184 à 195, les commentaires généraux relatifs aux recommandations 44 et 45. UN تعليقات محكمة يوغوسلافيا السابقة: انظر التعليقات الموحدة على التوصيتين 44 و 45 الواردة في الفقرات 184-195 أدناه.
    Principes en matière de grâce, de commutation de peine et de libération anticipée UN جيم - المبادئ التي تتبعها محكمة يوغوسلافيا السابقة فيما يتعلـق بالعفو وتخفيف الأحكام والإفراج المبكر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد