ويكيبيديا

    "محكمتنا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • notre Tribunal
        
    • notre Cour
        
    • à notre
        
    Dans une certaine mesure ces paroles s'appliquent également à notre Tribunal. UN هذه الكلمات تنطبق إلى حد ما على محكمتنا أيضا.
    Il est regrettable que notre Tribunal n'ait pas pu bénéficier du soutien qu'il était en droit d'attendre de la part de l'Administration des Nations Unies. UN البشرية والمادية لمواصلة عملهما والتعجيل به. وطالما حظيت محكمتنا بالمساندة التي كانت تتوقعها من إدارة اﻷمم المتحدة.
    Ce manque de coopération se révèle particulièrement paralysant pour notre Tribunal au plan de l'exécution des mandats d'arrêt. UN وقلة التعاون هذه تصبح مدعاة خاصة لشلل محكمتنا عندما ينصب اﻷمر على تنفيذ أوامر القبض.
    Une femme a déjà été Présidente de l'Assemblée nationale, et c'est actuellement aussi une femme qui est à la tête de notre Cour suprême. UN وقد شغلت امرأة منصب رئيس جمعيتنا الوطنية، وحاليا، ترأس امرأة محكمتنا العليا.
    Votre honneur, le droit à la vie privée, comme vous le savez, est garanti par notre constitution, mais aujourd'hui, et grâce à notre Cour suprême actuelle, ce droit vacille comme une bougie dans le vent, Open Subtitles سيادة القاضي, حق الخصوصية كما تعلم تماماً مكفول حقه تحت دستورنا لكن الآن, شكراً إلى محكمتنا العليا
    Leur manque total de coopération a considérablement entravé les activités du Tribunal : 41 des 43 premiers accusés se trouvent sur leur territoire mais ces entités ont refusé d'appréhender les accusés et de les déférer à notre Tribunal. UN وامتناعهما الكامل عن التعاون يعوق عمــل المحكمة إلى درجــة كبيرة: فثمة ٤١ متهما من المتهمين اﻟ ٤٣ موجودون على أراضيهما، بيد أنهما لم تعمدا إلى القبض على هؤلاء المتهمين وتسليمهم إلى محكمتنا.
    Ces restrictions financières frappent au coeur même de notre Tribunal et ce pour deux raisons majeures. UN وهذه اﻷنواع من القيود المالية تؤثر على محكمتنا في الصميم لسببين رئيسيين.
    L'échec de notre Tribunal signifierait également l'échec du Tribunal pour le Rwanda; de plus, la réalisation de l'idée même d'une Cour pénale internationale permanente pourrait être retardée de plusieurs décennies. UN إن فشل محكمتنا سيعني فشل محكمة رواندا أيضا، وفكرة إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة ذاتها يمكن أن تنتكس لعقود من الزمن.
    Qu'il me soit permis d'aborder brièvement un autre thème, à savoir les répercussions possibles sur notre Tribunal des négociations de paix actuellement en cours. UN واسمحوا لي بأن أتناول باختصار موضوعا هاما آخر هو اﻷثر المحتمل لنجاح مفاوضات السلام على محكمتنا.
    Notre statut prévoit que la Chambre d'appel, composée de cinq juges qui siègent à La Haye, est commune à notre Tribunal et au Tribunal pour l'ex-Yougoslavie. UN والنظام اﻷساسي للمحكمة يقضي بأن دائرة الاستئناف التي تتكون من خمسة قضاة مقرهم لاهاي، هيئة مشتركة تخدم محكمتنا والمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Ainsi, en dépit de toutes les difficultés rencontrées et malgré le contexte politique très sensible dans lequel évolue notre Tribunal, il nous est loisible d'indiquer aujourd'hui à la communauté internationale que nous nous sommes réellement efforcés de réaliser la mission qu'elle nous a confiée. UN وبذلك، وعلى الرغــم من المصاعـب التـي تصادف محكمتنا والسياق السياسي الحساس جدا الذي تعمل فيه، نشعر أننا نستطيع أن نقول اليوم، للمجتمع الدولي، إننا بذلنا قصارانا للاضطلاع بالمهمة التي أوكلت إلينا.
    Cependant, notre Tribunal a besoin du concours des États plus que toute autre institution internationale parce que ses actions ont des répercussions directes sur des personnes qui vivent sur le territoire d'États souverains et relèvent de leur juridiction. UN غير أن محكمتنا تحتاج إلى مساعدة الدول بدرجة تفوق حاجة أية مؤسسة دولية أخرى، ﻷن أعمالها تؤثر تأثيرا مباشرا على أفراد يعيشون على أراضي دول ذات سيادة ويخضعون لسلطانها القضائي.
    Au contraire, il a été demandé à notre Tribunal d'administrer la justice alors même que le conflit armé perdure et que les personnes qui ordonnent de commettre ou commettent des crimes s'abritent derrière la protection du pouvoir militaire ou politique. UN أما محكمتنا فهي مطالبة بتطبيق العدالة بينما الصراع المسلـــح مستمــر، وبينما مخططو ومرتكبو الجرائم يحتمون بالمظلة الواقية المتمثلة في القوة العسكرية أو القوة السياسية.
    Ceci est notre Tribunal, et notre lieu d'exécution. Open Subtitles هذه محكمتنا ... كم أنه المكان المخصص للإعدام
    De même, notre jurisprudence contribuera au succès d'autres juridictions qui ont pour vocation de faire respecter le droit international humanitaire, dont le Tribunal spécial pour la Sierra Leone et la Cour pénale internationale, qui se sont tous deux inspirés du modèle de notre Tribunal. UN كما سيسـاهم الاجتهاد القضائي أيضا في نجاح المحاكم الوطنية والدولية الأخرى التي تتولى إنفاذ أحكام القانون الإنساني الدولي، بما في ذلك المحكمة الخاصة لسيراليون والمحكمة الجنائية الدولية، وقد استخدمـت كل منهما محكمتنا نمـوذجا.
    Tu déranges notre Tribunal. Open Subtitles أنت تزعج إجراءات محكمتنا
    c) Il s'agit également de permettre aux décideurs politiques et administratifs en charge de l'institution de commencer à avoir une idée relativement précise du terme du mandat de notre Tribunal ad hoc et de gérer au mieux sur le temps et le plus rationnellement possible la charge qui en résulte; UN (ج) كذلك لا بد من تمكين الجهات السياسية والإدارية المعنية التي تتولى المسؤولية عن المنظمة من تكوين فكرة دقيقة عن فترة ولاية محكمتنا المخصصة ومن تصريف عبء العمل الناشئ خلال هذه الفترة بأفضل وأرشد الطرق.
    Depuis le mois de janvier de cette année une femme préside notre Cour suprême de justice. UN وترأس إمرأة محكمتنا العليا منذ كانون الثاني/يناير من العام الحالي.
    Nous devons mettre au point un ensemble complexe de mesures permettant de diminuer le taux alarmant des avortements provoqués, en tenant compte de la décision prise à cet égard par notre Cour constitutionnelle. UN وعلينا أن نضــع مجموعــة مركبــة من التدابير لتخفيـض الارتفاع المخيف في معدل اﻹجهــاض العمــدي، مـع مراعـاة قرار محكمتنا الدستورية ذي الصلة بالموضوع.
    Si nous nous sommes réunis à La Haye, c'est simplement parce que nos locaux n'étaient pas encore disponibles à notre propre siège, à Arusha. UN وقد اجتمعنا هناك ﻷن مكاتب محكمتنا في أروشا لم تكن جاهزة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد