Les apports financiers actuels au secteur des forêts provenant de sources internes et externes, publiques et privées sont importants, mais insuffisants. | UN | إن التدفقات المالية الراهنة في قطاع الغابات، الآتية من مصادر محلية وخارجية عامة وخاصة، تدفقات كبيرة ولكنها غير كافية. |
b) Renforcement de la capacité des États membres de mobiliser des ressources internes et externes pour le développement | UN | (ب) زيادة قدرات الدول الأعضاء على تعبئة موارد محلية وخارجية من أجل التنمية |
Le financement du programme Action 21 dans les pays en développement nécessite des ressources intérieures et extérieures, ainsi que des fonds publics et privés. | UN | وإن تمويل جدول أعمال القرن ٢١ في البلدان النامية يتطلب موارد محلية وخارجية فضلا عن الموارد العامة والخاصة. |
Pour toutes ces raisons, l’Afrique doit s’assurer des taux de croissance beaucoup plus élevés que le taux actuel et, par conséquent, mobiliser un volume plus important de ressources intérieures et extérieures. | UN | ولهذه اﻷسباب كلها، يلزم أن تكون معدلات النمو في أفريقيا أعلى بكثير مما هي عليه حاليا، ولا بد من ثم أن تعبئ أفريقيا موارد إضافية محلية وخارجية. |
Des sources de financement importantes, nationales et extérieures, aussi bien privées que publiques, seront nécessaires pour financer des mesures d'atténuation et d'adaptation, en particulier dans les pays en développement les plus vulnérables. | UN | وسيتطلب الأمر توفير موارد تمويل محلية وخارجية كبيرة، من القطاعين العام والخاص، لتمويل إجراءات التخفيف والتكييف، لا سيما في أشد البلدان النامية ضعفا. |
Sur toute la période, une éducation sanitaire a été dispensée dans les domaines de l'oncologie et des maladies sexuellement transmissibles, grâce à un appui local et extérieur considérable. | UN | وتم خلال الفترة المشمولة بالتقرير الاضطلاع بأنشطة للتثقيف الصحي بشأن الأورام والأمراض المنقولة جنسياً نُفذت بدعم كبير من جهات محلية وخارجية. |
Les pays en développement sans littoral et les pays de transit voisins doivent mobiliser efficacement des ressources suffisantes, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur de leurs frontières, pour mettre en œuvre concrètement le Programme d'action présent en faveur des pays en développement sans littoral pour la décennie 2014-2024. | UN | ولهذا يتعيّن على البلدان النامية غير الساحلية وجيرانها من بلدان المرور العابر أن تحشد بفعالية موارد كافية من مصادر محلية وخارجية من أجل تنفيذ برنامج العمل هذا تنفيذا فعالا. |
o) L'offre de possibilités de perfectionnement des travailleurs dans le domaine des soins et de la réadaptation des handicapés, à travers des sessions locales et externes et par l'organisation de visites auprès de certaines institutions arabes et étrangères; | UN | (س) إتاحة الفرص لتأهيل العاملين في مجال رعاية وتأهيل المعاق من خلال دورات محلية وخارجية والقيام بزيارات استطلاعية لبعض المؤسسات العربية والأجنبية؛ |
Plusieurs facteurs, intérieurs et extérieurs, ont contribué à cette détérioration générale. | UN | وثمة عدة عوامل محلية وخارجية أسهمت في تدهور الحالة الاجتماعية ـ الاقتصادية في أقل البلدان نموا. |
Pour le Bélarus, un État pluriethnique situé à un carrefour géographique et historique des civilisations, et qui a déjà fait l'expérience de créer des conditions internes et externes propices à l'amitié interethnique et interreligieuse, la participation aux activités de ces forums est une étape tout à fait légitime et logique. | UN | إنّ بيلاروس، بصفتها دولة متعددة الإثنيات، تقع عند تقاطع جغرافي وتاريخي للحضارات، ولديها خبرة في تهيئة ظروف محلية وخارجية للصداقة بين الإثنيات والأديان، ترى أنّ المشاركة في أنشطة هذه المنتديات خطوة مشروعة ومنطقية تماماً. |
b) Renforcement de la capacité des États membres de mobiliser des ressources internes et externes pour le développement | UN | (ب) زيادة قدرات الدول الأعضاء على تعبئة موارد محلية وخارجية من أجل التنمية |
b) Renforcement de la capacité des États membres à mobiliser des ressources internes et externes en faveur du développement | UN | (ب) زيادة قدرات الدول الأعضاء على تعبئة موارد محلية وخارجية من أجل التنمية |
b) Renforcement de la capacité des États membres de mobiliser des ressources internes et externes en faveur du développement | UN | (ب) زيادة قدرات الدول الأعضاء على تعبئة موارد محلية وخارجية من أجل التنمية |
b) Renforcement de la capacité des États membres à mobiliser des ressources internes et externes en faveur du développement | UN | (ب) زيادة قدرات الدول الأعضاء على تعبئة موارد محلية وخارجية من أجل التنمية |
b) Renforcement de la capacité des États membres de mobiliser des ressources internes et externes en faveur du développement | UN | (ب) زيادة قدرات الدول الأعضاء على تعبئة موارد محلية وخارجية من أجل التنمية |
Pour empêcher que la crise actuelle produise des effets analogues, la Mongolie s'est employée à contrecarrer les effets de la crise financière en mobilisant des sources intérieures et extérieures pour financer les soins de santé. | UN | وللحيلولة دون حدوث آثار مماثلة خلال الأزمة الحالية، تتخذ منغوليا خطوات لمعالجة الأزمة المالية عن طريق تعبئة مصادر محلية وخارجية لتمويل الصحة. |
L'objectif de ce projet était de renforcer la capacité des pays africains de trouver et d'utiliser des ressources intérieures et extérieures qui ne sont pas sources d'endettement pour financer la croissance et la réduction de la pauvreté dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وكان هدف المشروع هو تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على تحديد واستخدام موارد محلية وخارجية لا ترتب عليها ديون من أجل تحقيق النمو والحد من الفقر في إطار الأهداف الإنمائية للألفية. |
11. La réalisation des buts et objectifs du Programme d'action exigera des ressources intérieures et extérieures suffisantes, une action gouvernementale résolue et des partenariats efficaces et transparents. | UN | ١١ - وسيتطلب تحقيق أهداف ومقاصد برنامج العمل توفير موارد محلية وخارجية كافية، وعملا ملتزما من جانب الحكومات، وشراكات تتسم بالفعالية والشفافية. |
La réalisation des buts et objectifs du Programme d’action exigera des ressources intérieures et extérieures suffisantes, une action gouvernementale résolue et des partenariats efficaces et transparents. | UN | ٧ - وسيتطلب تحقيق أهداف ومقاصد برناج العمل توفير موارد محلية وخارجية كافية، وعملا ملتزما من جانب الحكومات، وشراكات تتسم بالفعالية والشفافية. |
La réalisation de ces objectifs exige un élargissement des processus participatifs, un renforcement des institutions, un ciblage des investissement dans les infrastructures économiques et sociales et une augmentation des ressources nationales et extérieures. | UN | وقال إن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يتطلب عمليات تشاركية أوسع نطاقا ومؤسسات أقوى واستثمارات مركَّزة في المرافق الاقتصادية والاجتماعية ويتطلب موارد محلية وخارجية أكبر. |
Crédits alloués au secteur agricole dans les budgets d'investissement nationaux (de ressources nationales et extérieures). | UN | (28) رصد مخصصات للقطاع الزراعي في ميزانيات الاستثمار الوطنية (من مصادر محلية وخارجية). |
Sur toute la période, une éducation sanitaire a été dispensée dans les domaines de l'oncologie et des maladies sexuellement transmissibles, grâce à un appui local et extérieur considérable. | UN | وتم خلال الفترة المشمولة بالتقرير الاضطلاع بأنشطة للتثقيف الصحي بشأن الأورام والأمراض المنقولة جنسياً نُفذت بدعم كبير من جهات محلية وخارجية. |
C'est pourquoi les pays en développement sans littoral et les pays de transit voisins doivent mobiliser efficacement des ressources suffisantes, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur de leurs frontières. | UN | ومن ثم، يتعيّن على البلدان النامية غير الساحلية وجيرانها من بلدان المرور العابر حشد موارد كافية حشداً فعالاً، من مصادر محلية وخارجية. |
Plusieurs facteurs, intérieurs et extérieurs, ont contribué à cette détérioration générale. | UN | وثمة عدة عوامل محلية وخارجية أسهمت في تدهور الحالة الاجتماعية ـ الاقتصادية في أقل البلدان نموا. |