ويكيبيديا

    "محل الإقامة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • lieu de résidence
        
    • la résidence
        
    • sa résidence
        
    • le domicile
        
    • du domicile
        
    • de résidence sont
        
    • de domicile
        
    • résidence sont déterminées
        
    • de réinstallation
        
    • leur résidence
        
    • établissement
        
    • le milieu de résidence
        
    • lieux de résidence
        
    Soins prénatals et accouchements médicalement assistés selon le lieu de résidence UN الرعاية السابقة للولادة والولادة بمساعدة طبيب حسب محل الإقامة
    Par ailleurs, la désignation d'un lieu de résidence peut restreindre la liberté de mouvement des intéressés et doit donc être utilisée avec mesure. UN وعلاوة على ذلك، يمكن لتعيين محل الإقامة أن يقوض حرية تنقل المهاجرين المعنيين ولذلك، ينبغي اللجوء إليه بحذر.
    Le choix de la résidence d'une famille est déterminé par l'intérêt commun et par l'accord des membres de la famille et des époux. UN وفي الأسرة تكون الحركة واختيار محل الإقامة حسب المصلحة العامة لأفراد الأسرة واتفاق أفراد الأسرة وكذلك الزوج والزوجة.
    Le Code de la famille réglemente et régit le droit de choisir librement sa résidence sur la base du principe de la stabilité de la famille. UN وقانون الأسرة هو الذي يحكم حرية اختيار محل الإقامة وفقا لما تمليه أسس استقرار الأسرة.
    Projet d'amendement sur le domicile dans le droit international privé, ibid., p. 383; UN مشاريع تعديلات بشأن محل الإقامة في القانون الدولي الخاص، المرجع نفسه، المجلد الثالث، الصفحة 383.
    Article 15 Égalité des femmes et des hommes devant la loi, en matière de capacité juridique et de choix du domicile UN المادة 15: المساواة بين النساء والرجال أمام القانون وفي الأهلية القانونية وفي حق اختيار محل الإقامة والسكني
    Les conditions et définitions concernant le droit à cette prime et les pièces requises pour attester le changement de résidence sont déterminées de façon détaillée par le Secrétaire général. UN ويحدد الأمين العام الشروط والتعاريف التفصيلية المتعلقة بأهلية الحصول على المنحة والأدلة المطلوبة لإثبات تغيير محل الإقامة.
    L'Accord intergouvernemental contient des dispositions discriminatoires s'agissant du principe de citoyenneté ou de domicile. UN وتتضمن الاتفاقية الدولية الحكومية أحكاماً تمييزية ترتبط بمبدأ الجنسية أو محل الإقامة.
    Tableau 7 Enfants nés vivants par lieu de résidence UN نسبة المواليد الأحياء في سن الخصوبة بحسب محل الإقامة
    Niveau élémentaire Population active, employée et en chômage par lieu de résidence et par sexe en 2006 UN قوة العمل، من العاملين والعاطلين عن العمل بحسب محل الإقامة ونوع الجنس في عام 2006
    De même, le Tribunal électoral suprême pourra organiser le vote en utilisant les critères de lieu de résidence. UN وبالمثل ستنظـم المحكمة الانتخابية العليا الاقتراع باستخدام محل الإقامة كمعيـار.
    L'employé de la société de surveillance qui assure la sécurité de la résidence leur a demandé ce qu'ils voulaient. UN واستفسر وكيل شركة خدمات الأمن التي يقع محل الإقامة تحت إشرافها عن مبتغاهما.
    Parallèlement, il est à souligner que les dispositions susmentionnées permettent l'exercice par tout un chacun du droit à l'éducation, sans considération du sexe, de la résidence, de la nationalité, du statut juridique ou économique, ou de tout autre facteur. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي التأكيد على أن الأحكام المذكورة أعلاه تسمح لجميع الأشخاص بممارسة الحق في التعليم، بغض النظر عن الجنس أو محل الإقامة أو الجنسية أو الوضع القانوني أو الاقتصادي، أو أي عوامل أخرى.
    Elle a estimé que la résidence habituelle du débiteur se trouvait aux États-Unis et qu'on pouvait donc présumer que le centre de ses intérêts principaux s'y trouvait aussi. UN ووجدت المحكمة أنَّ الولايات المتحدة الأمريكية هي محل الإقامة المعتاد للمدين وبالتالي مركز مصالحه الرئيسية المفترض.
    Droit de s'absenter temporairement sans que cela n'affecte l'autorisation de séjour ou de travail; droit de circuler librement sur le territoire de l'État d'emploi et d'y choisir librement sa résidence; UN حق العامل المهاجر في الغياب مؤقتاً دون أن يكون لذلك تأثير على الأذن لـه بالإقامة أو العمل؛ الحق في حرية التنقل وحرية اختيار محل الإقامة في إقليم دولة العمل.
    4. Atteintes au droit de se déplacer et de fixer librement sa résidence UN 4- المساس بالحق في التنقل وتحديد محل الإقامة بحرية
    La législation salvadorienne se fonde sur les droits de l'homme sous tous leurs aspects, y compris le droit de choisir librement sa résidence. UN وتستمد التشريعات السلفادورية سندها التشريعي من حقوق الإنسان، في جميع جوانبها وأحوالها، بما في ذلك ما يتعلق منها بحرية اختيار محل الإقامة.
    Le 30 août, les enquêteurs de la Commission et des membres des Forces de sécurité intérieure ont fouillé le domicile du général Al-Haj. UN وفي 30 آب/أغسطس، قام محققون تابعون للجنة وضباط من قوى الأمن الداخلي بتفتيش محل الإقامة الخاص باللواء الحاج.
    De plus en plus d'ordonnances de protection ont été délivrées, imposant des limites au comportement des auteurs de violences ou les contraignant à quitter le domicile conjugal. UN وازداد العمل بأوامر الحماية المدنية إما لتقييد سلوك الجناة وإما لإخراجهم من محل الإقامة المشترك.
    À ce titre, il décide du domicile selon les articles 114 et 254, où elle est obligée d'y habiter et lui de la recevoir tant que dure le mariage. UN وبهذا يكون له الحق في تقرير محل الإقامة حسب المادتين 114 و 254، حيث يكون إلزامي على الزوجة أن تسكن فيه وتستقبله طالما استمر الزواج.
    Les conditions et définitions concernant le droit à cette prime et les pièces requises pour attester le changement de résidence sont déterminées de façon détaillée par le/la Secrétaire général(e). UN ويحدد الأمين العام الشروط والتعاريف التفصيلية المتعلقة بأهلية الحصول على المنحة والأدلة المطلوبة لإثبات تغيير محل الإقامة. الموظف الذي ليس له زوج أو ولد معال عند انتهاء الخدمة
    Droit de circuler librement et de choisir son lieu de domicile UN حرية الحركة والحق في اختيار محل الإقامة
    Les conditions et définitions concernant le droit à cette prime et les pièces requises pour attester le changement de résidence sont déterminées de façon détaillée par le Secrétaire général. UN ويحدد اﻷمين العام الشروط والتعاريف التفصيلية المتعلقة بأهلية الحصول على المنحة واﻷدلة المطلوبة ﻹثبات تغيير محل اﻹقامة.
    La charge totale pour l'Organisation à la fin de 2001, au titre des prestations de rapatriement et de réinstallation non encore versées, est estimée à environ 116 millions de dollars. UN ويقدر أن تصل الخصوم الكلية على المنظمة في نهاية عام 2001 عن مستحقات العودة إلى الوطن وتغيير محل الإقامة غير المدفوعة بمبلغ 116 مليون دولار.
    Il était de plus en plus fréquent à l'époque actuelle que des nationaux établissent leur résidence à l'étranger. Le lieu de résidence créait donc avec l'État hôte un lien tout aussi effectif que la nationalité. UN ولذا رأوا أن محل الإقامة ينشئ صلة بالدولة المضيفة لا تقل فعالية عن صلة الجنسية.
    En conséquence, les soins en établissement pourraient devenir la solution privilégiée pour les personnes âgées de santé fragile ou pour ceux qui s'en occupent. UN ومن ثم يمكن أن تصبح الرعاية في محل الإقامة خيارا أفضل سواء لكبير السن الذي يحتاج إلى رعاية أو لمن يقوم بتلك الرعاية.
    La moitié des femmes enceintes a effectué une première visite à 3,6 mois, quel que soit le milieu de résidence. UN وأجرت نصف النساء الحوامل الزيارة الأولى بعد 3.6 أشهر من الحمل بصرف النظر عن محل الإقامة.
    339. Le Comité s'inquiète de ce que le nonenregistrement des lieux de résidence et l'absence d'autres documents d'identité restreignent dans la pratique la jouissance des droits, à la sécurité sociale, aux services de santé et à l'éducation notamment. UN 339- ويساور اللجنة القلق لأن عدم تسجيل محل الإقامة وانعدام الوثائق الأخرى المتعلقة بإثبات الهوية يؤديان إلى تقييد التمتع بالحقوق، بما في ذلك الحق في الضمان الاجتماعي وخدمات الصحة والتعليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد