ويكيبيديا

    "محنة اللاجئين الفلسطينيين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le sort des réfugiés palestiniens
        
    • le sort des réfugiés de Palestine
        
    • souffrances des réfugiés palestiniens
        
    • la situation des réfugiés palestiniens
        
    • le sort tragique des réfugiés de Palestine
        
    • la situation difficile des réfugiés palestiniens
        
    • du sort des réfugiés palestiniens
        
    le sort des réfugiés palestiniens est un problème politique, et pas simplement humanitaire. UN وذكرت أن محنة اللاجئين الفلسطينيين هي قضية سياسية وليست مجرد شاغلا إنسانيا.
    le sort des réfugiés palestiniens était historiquement le plus difficile au Liban, principalement en raison des limitations en matière d'emploi. UN وكانت محنة اللاجئين الفلسطينيين هي الأصعب تاريخيا في لبنان، وذلك أساسا بسبب قيود العمل.
    Elles se sont dites particulièrement préoccupées par le sort des réfugiés palestiniens au Liban et ont fermement rejeté toute tentative d'exploitation de cette situation à des fins qui ne seraient pas liées au problème des réfugiés palestiniens. UN وأعربت المنظمات عن انزعاجها بصفة خاصة من محنة اللاجئين الفلسطينيين الذين يعيشون في لبنان، ورفضت بحسم أية محاولة لاستخدام مصيرهم في مسائل لا تتصل بمشكلة اللاجئين الفلسطينيين.
    Saluant le rôle indispensable que l'Office joue depuis plus de cinquante ans en améliorant le sort des réfugiés de Palestine dans les domaines de l'éducation, de la santé, des secours et des services sociaux, UN وإذ تسلم بالدور الأساسي الذي تقوم به الوكالة طيلة أكثر من خمسين سنة منذ إنشائها في تخفيف محنة اللاجئين الفلسطينيين في مجالات التعليم والصحة وخدمات الإغاثة والخدمات الاجتماعية،
    Les souffrances des réfugiés palestiniens, qui durent depuis plus de 60 ans, demeurent la principale question posée à l'Organisation des Nations Unies. UN 24 - ولا تزال محنة اللاجئين الفلسطينيين التي استمرت لما يزيد عن 60 عاما، القضية الرئيسية المعروضة على الأمم المتحدة.
    10. la situation des réfugiés palestiniens dans ces territoires est restée préoccupante tout au long de la période d'occupation. UN 10- ظلت محنة اللاجئين الفلسطينيين في هذه الأراضي شاغلاً من الشواغل طوال فترة الاحتلال.
    Les participants se sont déclarés préoccupés par le sort tragique des réfugiés de Palestine. UN وأُعرب عن القلق إزاء محنة اللاجئين الفلسطينيين.
    Elle partage l'inquiétude du Commissaire général, exprimée dans son rapport, quant à la situation difficile des réfugiés palestiniens dans certains autres pays. UN وإن مصر تشارك في القلق الذي عبر عنه تقرير المفوض العام بشأن محنة اللاجئين الفلسطينيين في بعض البلدان الأخرى.
    L'Afrique du Sud demeure préoccupée par le sort des réfugiés palestiniens en République arabe syrienne, des milliers d'entre eux ayant vu leur lieu de résidence endommagé ou détruit et plus de la moitié d'entre eux ayant été déplacés. UN وما زالت جنوب أفريقيا منشغلة بشأن محنة اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية ومنهم آلاف اضطروا إلى ترك بيوتهم التي لحقها التلف أو الدمار كما أن أكثر من 50 في المائة منهم تعرضوا للتشريد.
    VI. le sort des réfugiés palestiniens 35−37 17 UN سادساً - محنة اللاجئين الفلسطينيين 35-37 21
    VI. le sort des réfugiés palestiniens 35−37 17 UN سادساً - محنة اللاجئين الفلسطينيين 35-37 21
    Ils ont également réaffirmé la responsabilité permanente de l'Organisation des Nations Unies à l'égard de tous les aspects de la question de Palestine, y compris le sort des réfugiés palestiniens, et le droit inaliénable des Palestiniens de retourner dans leur patrie ainsi que de récupérer leurs biens et de recevoir une indemnisation appropriée. UN وأعادوا أيضا تأكيد المسؤولية، الدائمة للأمم المتحدة فيما يتصل بكافة جوانب قضية فلسطين، بما فيها محنة اللاجئين الفلسطينيين وحقوق الفلسطينيين غير القابلة للتصرف في العودة إلى أرضهم واستعادة ممتلكاتهم وفي حصولهم على تعويضات ملائمة.
    VI. le sort des réfugiés palestiniens UN سادساً - محنة اللاجئين الفلسطينيين
    VI. le sort des réfugiés palestiniens UN سادساً - محنة اللاجئين الفلسطينيين
    le sort des réfugiés palestiniens est la priorité absolue des dirigeants palestiniens qui continuent à chercher un règlement pacifique au conflit israélo-palestinien. UN 22 - وأضافت أن محنة اللاجئين الفلسطينيين تحظى بالأولوية القصوى لدى القيادة الفلسطينية وهي تواصل السعي لتحقيق تسوية سلمية للصراع الإسرائيلي الفلسطيني.
    Saluant le rôle indispensable que l'Office joue depuis plus de cinquante ans en améliorant le sort des réfugiés de Palestine dans les domaines de l'éducation, de la santé, des secours et des services sociaux, UN وإذ تسلم بالدور الأساسي الذي تقوم به الوكالة طيلة أكثر من خمسين سنة منذ إنشائها في تخفيف محنة اللاجئين الفلسطينيين في مجالات التعليم والصحة وخدمات الإغاثة والخدمات الاجتماعية،
    Saluant le rôle indispensable que l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient joue depuis cinquante-neuf ans en améliorant le sort des réfugiés de Palestine dans les domaines de l'éducation, de la santé, des secours, des services sociaux et de l'aide d'urgence, UN وإذ تسلم بالدور الأساسي الذي ظلت وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى تؤديه على مدى تسع وخمسين سنة منذ إنشائها في تخفيف محنة اللاجئين الفلسطينيين عن طريق تقديم خدمات التعليم والصحة والخدمات الغوثية والاجتماعية وتقديم المساعدة الطارئة،
    Saluant le rôle indispensable que l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient joue depuis plus de cinquante-six ans en améliorant le sort des réfugiés de Palestine dans les domaines de l'éducation, de la santé, des secours et des services sociaux, UN وإذ تسلم بالدور الأساسي الذي ظلت وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى تؤديه لما يربو على ست وخمسين سنة منذ إنشائها في تخفيف محنة اللاجئين الفلسطينيين في مجالات التعليم والصحة والخدمات الغوثية والاجتماعية،
    M. Elsherbini (Égypte) dit qu'Israël porte l'entière responsabilité des souffrances des réfugiés palestiniens. UN 23 - السيد الشربيني (مصر): قال إن إسرائيل تتحمل المسؤولية التامة عن محنة اللاجئين الفلسطينيين.
    Il est toutefois à noter que certains milieux politiques et certains éléments de la société civile en Israël évoquent désormais la situation des réfugiés palestiniens. UN غير أنه لا بد من القول إن محنة اللاجئين الفلسطينيين قد أصبحت موضوع نقاش في بعض الأوساط السياسية وأوساط المجتمع المدني في إسرائيل.
    Les participants se sont déclarés préoccupés par le sort tragique des réfugiés de Palestine. UN وأُعرب عن القلق إزاء محنة اللاجئين الفلسطينيين.
    Un certain nombre de délégations ont rappelé que le processus de paix ne devait pas faire oublier la situation difficile des réfugiés palestiniens vivant en dehors des camps, en particulier ceux du Liban. UN وكرر عدد من الوفود القول بضرورة عدم نسيان محنة اللاجئين الفلسطينيين الموجودين خارج المخيمات، ولا سيما الفلسطينيين في لبنان، رغم عملية السلام.
    En rejetant le blâme sur les victimes, l'Office et les terroristes palestiniens, sa déclaration semble avoir eu pour but d'absoudre Israël de toute responsabilité à l'égard du sort des réfugiés palestiniens. UN فهذا البيان الذي يلوم الضحايا أنفسهم والأونروا والإرهابيين الفلسطينيين مقصود به، فيما يبدو، إعفاء إسرائيل من أي مسؤولية عن محنة اللاجئين الفلسطينيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد