ويكيبيديا

    "محوري في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • central dans
        
    • essentiel dans
        
    • clef dans
        
    • central en
        
    • déterminant dans
        
    • premier plan dans
        
    • décisif dans
        
    • central à
        
    • crucial dans
        
    • central pour
        
    • central de la
        
    • essentiel en
        
    • capital dans
        
    • pivot dans
        
    • centrale dans
        
    La donne géopolitique de l'après-guerre froide en Eurasie nous a conféré un rôle central dans cette région. UN وقد خصتنا حقائق الجغرافية السياسية ﻷوراسيا في أعقاب الحرب الباردة بدور محوري في هذه المنطقة.
    La CNUCED peut jouer un rôle central dans cette réforme, en aidant à trouver de bonnes solutions à la crise alimentaire. UN وباستطاعة الأونكتاد أن يقوم بدور محوري في هذا الإصلاح، بحيث يساعد على إيجاد الحلول الصحيحة للأزمة الغذائية.
    La CNUCED peut jouer un rôle central dans cette réforme, en aidant à trouver de bonnes solutions à la crise alimentaire. UN وباستطاعة الأونكتاد أن يقوم بدور محوري في هذا الإصلاح، بحيث يساعد على إيجاد الحلول الصحيحة للأزمة الغذائية.
    Nous sommes d'avis que les procédures spéciales jouent un rôle essentiel dans les travaux du Conseil des droits de l'homme. UN ونعتقد أن الإجراءات الخاصة تضطلع بدور محوري في عمل مجلس حقوق الإنسان.
    L'Estonie reconnaît au système des Nations Unies un rôle clef dans l'appui à accorder aux gouvernements nationaux pour qu'ils réalisent les objectifs. UN وإستونيا تعهد إلى منظومة الأمم المتحدة بدور محوري في دعم الحكومات الوطنية في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    À cet égard, le Conseil économique et social pouvait jouer un rôle central en assurant la coordination des activités. UN وأوضح في هذا الصدد، أنه يمكن لمنظومة المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن تضطلع بدور محوري في التنسيق.
    Nous attendons de l'ONU qu'elle joue un rôle central dans notre entreprise concertée. UN ومن المتوقع لﻷمم المتحدة أن تقوم بدور محوري في هذا المسعى المتضافر من جانبنا.
    L'Organisation des Nations Unies joue un rôle central dans la promotion de l'état de droit et du renforcement des capacités nationales en la matière. UN إن الأمم المتحدة تقوم بدور محوري في تعزيز سيادة القانون، وفي تحسين وتدعيم القدرة الوطنية في مجال سيادة القانون.
    La Commission joue un rôle central dans la poursuite de notre objectif ultime, à savoir faire de ce monde un lieu plus sûr. UN وتضطلع اللجنة بدور محوري في السعي لتحقيق هدفنا النهائي المتمثل في جعل العالم مكاناً أكثر أماناً.
    Les technologies agricoles doivent jouer un rôle central dans toute révolution verte durable. UN ويجب أن تقوم التكنولوجيا الزراعية بدور محوري في إحداث ثورة خضراء مستدامة.
    Cinquièmement, l'ONU doit jouer un rôle central dans la gouvernance économique mondiale. UN وخامسا، يجب أن تضطلع الأمم المتحدة بدور محوري في الحوكمة الاقتصادية الدولية.
    Le secteur privé jouera également un rôle central dans la réalisation de l'objectif de l'énergie durable pour tous. UN ثم إن القطاع سيقوم هو أيضا بدور محوري في تحقيق هدف توفير الطاقة المستدامة للجميع.
    À ce titre, le processus de réforme et de revitalisation du Conseil joue un rôle essentiel dans la conception de la structure future de la communauté internationale. UN وفي هذا السياق فإن عملية إصلاح وإنعاش المجلس لها دور محوري في تصميم هيكل المجتمع الدولي في المستقبل.
    Le Bureau central national joue un rôle clef dans la coopération policière internationale mise en place par l'OIPC-Interpol. UN ويقوم المكتب المركزي الوطني بدور محوري في نظام التعاون الدولي للشرطة الذي أقامته المنظمة.
    Au cours des années 90, il était devenu courant d'affirmer que le commerce jouait un rôle central en jetant les bases de la croissance et du développement économiques. UN خلال التسعينيات، أصبح من الأمور الشائعة الإدعاء أن التجارة لها دور محوري في توفير الأساس للنمو الاقتصادي والتنمية.
    L'investissement privé peut jouer un rôle déterminant dans le renforcement des capacités économiques des pays en développement. UN ويمكن للاستثمار الخاص القيام بدور محوري في بناء القدرات الاقتصادية للبلدان النامية.
    Il joue un rôle de premier plan dans l'échange d'informations entre les acteurs du secteur au niveau international et dans l'élaboration des exposés de position sur les questions de fond. UN ويضطلع المجلس بدور محوري في تبادل المعلومات في أوساط الصناعة الدولية وفي وضع بيانات مواقف بخصوص السياسات.
    Le rôle du système des Nations Unies est décisif dans l'intégration de toutes les nations au sein du processus de mondialisation. UN إن دور منظومة اﻷمم المتحدة دور محوري في إشراك جميع اﻷمم في عملية العولمة.
    L'Organisation des Nations Unies peut jouer un rôle central à cet égard. UN ويمكن لﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور محوري في تحقيق هذا اﻷمر.
    Le système des Nations Unies est bien placé pour jouer un rôle encore plus crucial dans ce processus. UN إن منظومة الأمم المتحدة مهيأة تماما للاضطلاع بدور محوري في هذه العملية.
    Les Nations Unies jouent souvent un rôle central pour définir le cadre d'une réponse appropriée de la communauté internationale. UN وكثيرا ما تضطلع اﻷمم المتحدة بدور محوري في وضع اﻹطار للاستجابة الملائمة من جانب المجتمع الدولي.
    Nous avons adopté une approche ouverte et constructive car c'est là pour nous un élément central de la réforme de notre Organisation. UN وكان نهجنا منفتحا ومستنيرا وبناء، انطلاقا من إيماننا بأن إصلاح المجلس هو عنصر محوري في إصلاح المنظمة.
    L’Organisation des Nations Unies a joué un rôle essentiel en sensibilisant l’opinion internationale à cette situation et en lançant des initiatives internationales visant à y remédier. UN وما فتئت اﻷمم المتحدة تضطلع بدور محوري في مجال زيادة الوعي الدولي بالمشاكل والمبادأة في بذل جهود عملية دولية.
    Nous espérons que le Département des affaires humanitaires jouera un rôle capital dans le suivi de cette résolution en convoquant régulièrement des réunions d'information officieuses et publiques, afin que cet examen progresse à un rythme approprié. UN إننا نأمل بأن تقوم إدارة الشؤون اﻹنسانية بدور محوري في متابعة هذا القرار عن طريق عقد اجتماعات إعلامية منتظمة وغير رسمية ومفتوحة حتى تكفل أن يمضي هذا الاستعراض قدما بخطى مناسبة.
    Le CAC devrait jouer un rôle pivot dans la coordination des efforts des organismes des Nations Unies. UN وينبغي أن تقوم لجنة التنسيق اﻹدارية بدور محوري في تنسيق جهود منظومة اﻷمم المتحدة.
    L'adaptation aux changements climatiques liés à l'eau occupe une place centrale dans la réalisation du développement durable. UN ويضطلع التكيف مع تغير المناخ المتصل بالمياه بدور محوري في تحقيق التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد