ويكيبيديا

    "مخاطر أخرى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'autres risques
        
    • d'autres menaces
        
    • d'ailleurs d'autres
        
    • dangers
        
    Toutefois, il existe d'autres risques sur lesquels les Haïtiens ont peu de prise. UN غير أن هناك مخاطر أخرى ليس للهايتيين سوى قليل من السيطرة عليها.
    Des efforts ont également été faits pour parvenir à un accord international sur la responsabilité civile résultant d'autres risques potentiels comme ceux résultant des organismes génétiquement modifiés. UN كما بذلت محاولات للتوصل إلى اتفاق دولي بشأن المسؤولية المدنية عن مخاطر أخرى محتملة من قبيل الكائنات المحورة وراثيا.
    Il pourra surgir pendant l'exécution du contrat d'autres risques, et les parties contractantes devront s'entendre sur la façon dont ils devront être répartis. UN فقد تنشأ مخاطر أخرى أثناء فترة سريان العقد وعندئذ يتعين على الأطراف المتعاقدة أن تتفق على توزيعها.
    Nous sommes également particulièrement préoccupés par d'autres menaces qui pèsent sur les transports, telles que la récente augmentation de la piraterie au large des côtes de l'Afrique orientale. UN وثمة مخاطر أخرى أمام الشحن، من قبيل التزايد الأخير للقرصنة قبالة الساحل الشرقي لأفريقيا، هي مبعث قلق خاص أيضا.
    La < < sécurité humaine > > connaît d'ailleurs d'autres menaces : progrès de la contamination par le virus de l'immunodéficience humaine/syndrome d'immuno-déficience acquise (VIH/sida), traite des êtres humains et autres formes de criminalité. UN وهناك مخاطر أخرى تهدد " أمن البشرية " تتعلق بارتفاع إصابات فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) (الفيروس/الإيدز) والاتجار بالبشر والجرائم الأخرى.
    d'autres risques persistent également, tels que celui de voir des matières de qualité militaire tomber entre de mauvaises mains et le risque d'accident nucléaire. UN ولا تزال هناك مخاطر أخرى مثل وقوع المواد التي تستخدم في أغراض حربية فـي أيـدي آثمـة، فضـلا عـن الحـوادث النوويـة.
    Mais il n'a jamais été allégué que les ouvrages envisagés présentent d'autres caractères ou entraînent d'autres risques que les ouvrages du même genre qui sont aujourd'hui répandus dans le monde entier. UN ولكنها لم تدع اطلاقا وجود اي طابع آخر لﻷعمال المتوخاة أو أنها ستؤدي إلى أي مخاطر أخرى خلاف المخاطر التي تنطوي عليها اﻷعمال المماثلة لها الموجودة اﻵن في جميع أرجاء العالم.
    Mais nous devons aussi être prêts à faire face à d'autres risques que la prolifération. UN غير أننا يتوجب علينا أيضاً أن نستعد لمواجهة مخاطر أخرى للانتشار.
    Il demande si le Rapporteur spécial croit que d'autres risques sont associés à l'utilisation, qui croît rapidement, des technologies de l'information par les enfants. UN وتساءل عن ما إذا كانت المقررة الخاصة ترى أن هناك مخاطر أخرى مرتبطة بالتزايد السريع في استعمال الأطفال لتكنولوجيا المعلومات.
    Ce risque est atténué par la contribution du Centre de services partagés, mais d'autres risques demeurent à cause de la décentralisation des activités du PNUD. UN وعلى الرغم من الجهود التي بُذلت لتخفيف حدة هذه المخاطر من جانب المركز العالمي للخدمات المتقاسمة، لا زالت تنشأ مخاطر أخرى من جراء الطابع اللامركزي للبرنامج الإنمائي.
    L'expansion rapide du crédit et l'accroissement de l'endettement extérieur dans le secteur privé constituent d'autres risques qui doivent faire l'objet d'une surveillance appropriée. UN كما يشكل التوسع السريع في منح الائتمان والالتزامات الأجنبية المتزايدة في القطاع الخاص مخاطر أخرى يتعين رصدها بشكل ملائم.
    Les organisations notent que la question de la rotation évoquée dans cette recommandation doit être approfondie, car ne pas soumettre les investigateurs à rotation fait courir d'autres risques liés au stress et à d'autres facteurs. UN وتشير المؤسسات إلى أنه يتعين مواصلة دراسة مسألة التناوب التي أشير إليها في هذه التوصية، نظرا لأن عدم تناوب المحققين ينطوي على مخاطر أخرى تتصل بالإجهاد وغيره من العوامل.
    Les États alliés visés par de telles déclarations devraient se voir donner la ferme assurance qu'ils ne seront pas exposés à d'autres risques inacceptables, notamment aux armes biologiques et chimiques [17.28 à 32]; UN ينبغي أن تقدَّم إلى الدول الحالية التي تهمها هذه الإعلانات ضمانات قوية بأنها لن تتعرض إلى مخاطر أخرى غير مقبولة، منها الأسلحة البيولوجية والكيميائية. [17-28 إلى 17-32]
    Il a décidé, pour n'évaluer que les rayonnements, de ne pas prendre en compte d'autres risques liés à la production d'hydrocarbures par combustion de combustibles fossiles et a décidé d'étudier toutes les techniques existantes de production d'énergie nucléaire, anciennes et modernes. UN وقد وافقت على أن حصر التقييم على نطاق الإشعاع سوف يستبعد النظر في مخاطر أخرى خاصة بإنتاج الطاقة، مثل تلك المخاطر المتأتية من الهيدروكربونات الصادرة من احتراق الوقود الأحفوري وقررت اللجنة دراسة جميع التكنولوجيات القائمة الخاصة بالطاقة النووية، القديمة والأحدث على حدٍ سواء.
    Le Département est confronté à d'autres risques. UN 72 - وتواجه الإدارة مخاطر أخرى.
    Il y a cependant d'autres risques. UN لكن هناك مخاطر أخرى كذلك.
    2.8.1 Supprimer à la fin: " , et qui peuvent aussi être à l'origine d'autres risques " UN 2-8-1 في نهاية التعريف تحذف الجملة: " ؛ وقد تسبب أيضاً مخاطر أخرى " .
    La pollution des mers et des océans, dont on s'était beaucoup préoccupé mais sur laquelle avaient pris le pas d'autres menaces telles celles de l'épuisement des stocks et de la destruction des habitats, suscite à nouveau de très grandes inquiétudes internationales. UN 2 - وعــاد تلوث البحار والمحيطات، الذي كان مثار قلق كبير لكن طغت عليه مخاطر أخرى مثل استنفاد الأرصدة السمكية وتدمير الموائل، ليحتل موقع الصدارة ثانية في مشاعر الاهتمام الدولية.
    d'autres menaces pèsent aussi, comme par exemple l'augmentation du nombre de personnes infectées par le VIH/sida, la traite des êtres humains et d'autres formes de criminalité. UN وثمة مخاطر أخرى تتعلق بزيادة الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بالإضافة إلى الاتجار بالبشر وغير ذلك من الجرائم.
    La < < sécurité humaine > > connaît d'ailleurs d'autres menaces : progrès de la contamination par le virus de l'immunodéficience humaine/syndrome d'immuno-déficience acquise (VIH/sida), traite des êtres humains et autres formes de criminalité. UN وهناك مخاطر أخرى تهدد " أمن البشرية " تتعلق بارتفاع إصابات فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) (الفيروس/الإيدز) والاتجار بالبشر والجرائم الأخرى.
    A4.3.2.3 Autres dangers qui ne donnent pas lieu à une classification UN م 4-3-2-3 مخاطر أخرى لا تؤدي إلى التصنيف

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد