Cela a aidé les États à lutter contre le risque de terrorisme nucléaire, qui reste une menace à la sécurité internationale. | UN | وقد ساعد ذلك الدول على مواجهة مخاطر الإرهاب النووي الذي ما برح يشكل تهديدا للأمن الدولي. |
Sur la base de ces considérations, ma délégation votera pour le projet de résolution sur la < < Prévention du risque de terrorisme radiologique > > . | UN | وعلى أساس تلك الاعتبارات، سيصوت وفدي مؤيدا مشروع القرار بشأن منع مخاطر الإرهاب الإشعاعي. |
Le Kazakhstan s'efforce de respecter strictement les normes internationales concernant la sécurité des installations nucléaires, de manière à réduire le risque de terrorisme nucléaire et la contrebande d'armes nucléaires ou de matériels nucléaires et radioactifs dans la région. | UN | وعملت كازاخستان أيضا بهمة للوفاء بالمعايير الدولية فيما يتصل بأمن المرافق النووية في سبيل التخفيض من مخاطر الإرهاب النووي وتهريب الأسلحة النووية والمواد النووية أو الإشعاعية إلى المنطقة. |
Il est manifestement nécessaire d'améliorer encore le contrôle des sources radioactives scellées de haute activité afin d'assurer une protection contre les risques de terrorisme radiologique. | UN | ومن الواضح أن مواصلة تحسين السيطرة على المصادر العالية النشاط أمر ضروري لاتّقاء مخاطر الإرهاب الإشعاعي. |
Il contribuera aussi à réduire les risques de terrorisme nucléaire. | UN | كما أنها ستساهم في الحدّ من مخاطر الإرهاب النووي. |
Face à la menace du terrorisme, des armes de destruction massive ou de toute autre menace traditionnelle, le Conseil de sécurité se doit d'agir plus rapidement et plus efficacement devant des situations dans lesquelles les éléments d'une menace deviennent réalité. | UN | وفي مواجهة مخاطر الإرهاب أو أسلحة الدمار الشامــل أو أي مخاطــر تقليديــة، يجــب تأهيل مجلــس الأمن بما يتيح له العمل بسرعة أكبر وكفاية فريدة في الحالات التي تنشأ عندما تصبح عوامل الخطر حقيقة. |
Le climat mondial de sécurité a subi de profonds changements et apporté un éclairage nouveau sur les dangers du terrorisme international et son interdépendance avec les autres formes de crime. | UN | وقد عانى المناخ الأمني العالمي من تغيرات بعيدة الأثر ألقت ضوءا جديدا على مخاطر الإرهاب الدولي وعلاقته التكافلية مع أشكال الجريمة الأخرى. |
Les Philippines sont conscientes de la nécessité de réduire le risque de terrorisme nucléaire et engagent par conséquent tous les États dotés d'arsenaux nucléaires à veiller avec le plus grand soin à empêcher toutes les pertes d'armes de ce type, telles que les pertes imputables à des vols. | UN | وتدرك الفلبين ضرورة خفض مخاطر الإرهاب النووي، ولهذا تحث جميع الدول التي تملك ترسانات نووية على توخي أقصى درجات الحيطة في سبيل تأمين هذه الأسلحة من الضياع، عن طريق السرقة مثلاً. |
À cet égard, il se félicite des documents de travail présentés par la Norvège en son nom et par l'Islande, la Lituanie et la Suède sur la lutte contre le risque de terrorisme nucléaire en réduisant les utilisations civiles de l'uranium fortement enrichi. | UN | وفي هذا الصدد، قال إنه يرحب بورقة العمل التي قدمتها النرويج بالنيابة عن أيسلندا والسويد وليتوانيا لمكافحة مخاطر الإرهاب النووي من خلال تخفيض الاستهلاك المدني لليورانيوم العالي الإثراء. |
A/C.1/60/L.39 - Projet de résolution intitulé < < Prévention du risque de terrorisme radiologique > > , en date du 12 octobre 2005 | UN | A/C.1/60/L.39 - مشروع قرار معنون ' ' منع مخاطر الإرهاب الإشعاعي`` مؤرخ 12 تشرين الأول/أكتوبر 2005 |
A/C.1/60/L.39/Rev.1 - Projet de résolution révisé intitulé < < Prévention du risque de terrorisme radiologique > > , en date du 25 octobre 2005 | UN | A/C.1/60/L.39/Rev.1 - مشروع قرار منقح معنون ' ' منع مخاطر الإرهاب الإشعاعي`` مؤرخ 25 تشرين الأول/أكتوبر 2005 |
À cet égard, il se félicite des documents de travail présentés par la Norvège en son nom et par l'Islande, la Lituanie et la Suède sur la lutte contre le risque de terrorisme nucléaire en réduisant les utilisations civiles de l'uranium fortement enrichi. | UN | وفي هذا الصدد، قال إنه يرحب بورقة العمل التي قدمتها النرويج بالنيابة عن أيسلندا والسويد وليتوانيا لمكافحة مخاطر الإرهاب النووي من خلال تخفيض الاستهلاك المدني لليورانيوم العالي الإثراء. |
La zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale, issue du traité signé à Semipalatinsk, est une contribution supplémentaire apportée à notre région, et le Kazakhstan respecte rigoureusement et dans la transparence l'Accord de garanties généralisées de l'AIEA et son Protocole additionnel de manière à réduire le risque de terrorisme nucléaire et la contrebande d'armes nucléaires ou de matériels nucléaires et radioactifs. | UN | منطقة آسيا الوسطى الخالية من الأسلحة النووية، التي تم التوقيع على المعاهدة المنشئة لها في سميبلاتنسك، تشكل مساهمة إضافية من أجل منطقتنا، وإن كازاخستان تتقيد بدقة وشفافية باتفاق ضمانات الوكالة والبروتوكول الإضافي، في سبيل تخفيض مخاطر الإرهاب النووي وتهريب الأسلحة النووية والمواد الإشعاعية. |
Par ailleurs, ils accordent depuis longtemps à l'AIEA, à titre volontaire, environ 50 millions de dollars par an sous forme d'assistance en espèces et en nature, dont 4 millions au moins sont affectés au Fonds pour la sécurité nucléaire, qui aide les États à renforcer la sécurité de leurs installations nucléaires pour écarter tout risque de terrorisme nucléaire. | UN | وهي ما برحت لسنوات عديدة أيضا تمدّ الوكالة بنحو 50 مليون دولار سنويا كمعونة نقدية وعينية. ويُكرَّس أكثر من 4 ملايين دولار من هذا المبلغ لصندوق الوكالة لشؤون الأمن النووي الذي يساعد البلدان على تعزيز أمنها النووي من أجل مكافحة مخاطر الإرهاب النووي. |
La Fédération de Russie attache une grande importance à la coordination des efforts internationaux visant à réduire les risques de terrorisme nucléaire. | UN | 75 - ويعلق الاتحاد الروسي أهمية كبيرة على تنسيق الجهود الدولية في مجال الحد من مخاطر الإرهاب النووي. |
Le G8 est également prêt à inclure de nouveaux secteurs de coopération dans les zones où les risques de terrorisme et de prolifération sont les plus importants. | UN | كما أن مجموعة الثمانية مستعدة لإدراج مجالات تعاون جديدة في المناطق التي تكون فيها مخاطر الإرهاب والانتشار على أشدها. |
L'Australie salue et appuie vigoureusement les nouvelles initiatives qui contribueront à la protection contre la menace du terrorisme nucléaire. | UN | 5 - واستراليا ترحب بالمبادرات الجديدة التي ستساعد على درء مخاطر الإرهاب النووي، وتعرب عن تأييدها القوي لها. |
22. En outre, en réponse aux problèmes soulevés par la menace du terrorisme, certains États ont cherché à contourner le système de justice pénale dans les affaires de lutte contre le terrorisme. | UN | 22- وإضافة إلى ذلك سعت بعض البلدان أثناء مواجهة التحديات التي تشكلها مخاطر الإرهاب إلى إغفال دور نظام العدالة الجنائية في معالجة قضايا مكافحة الإرهاب. |
S'agissant de la sécurité nucléaire, les événements du 11 septembre 2001 ont mis en relief la nécessité urgente d'améliorer et de renforcer les activités et les programmes de l'Agence en matière de protection des matières et installations nucléaires et des autres matières radioactives de la menace du terrorisme nucléaire. | UN | وفيما يتصل بالأمان النووي، فقد أبرزت أحداث الحادي عشر من أيلول/سبتمبر 2001 الحاجة الملحة إلى دعم وتقوية أنشطة الوكالة وبرامجها لحماية المواد والمنشآت النووية والمواد المشعة الأخرى من مخاطر الإرهاب النووي. |
Sous les auspices du Bureau arabe de l'information sur la sécurité, qui relève du Secrétariat général, les films suivants ont été réalisés pour avertir des dangers du terrorisme et appeler les citoyens à coopérer avec les organismes de sécurité dans la lutte qu'ils mènent contre ce fléau : | UN | أنتجت الأفلام التالية في نطاق مهام المكتب العربي للإعلام الأمني التابع للأمانة العامة ابتغاء التحذير من مخاطر الإرهاب وحث المواطنين على التعاون مع الأجهزة الأمنية في مكافحته، ومنها ما يلي: |
Les vulnérabilités sociales, économiques et environnementales auxquelles les Îles Marshall continuent d'être confrontées sont tout aussi importantes pour nous que les menaces terroristes potentielles. | UN | إن مكامن الضعف الاجتماعية والاقتصادية والبيئية، التي لا تزال تواجهنا باستمرار هي ذات أهمية في نظر جزر مارشال، تضاهي أهمية مخاطر الإرهاب. |