Le secrétariat a participé à deux réunions sur la sécheresse et la gestion des risques de sécheresse. | UN | شاركت الأمانة في اجتماعين يتعلقان بالجفاف وإدارة مخاطر الجفاف. |
Les futurs mécanismes de gestion des risques de sécheresse devraient être alignés sur le Cadre d'action de Hyogo et la Stratégie. | UN | وتنبغي مواءمة الآليات المستقبلية لإدارة مخاطر الجفاف مع إطار عمل هيوغو والاستراتيجية كليهما. |
Des experts du Centre international pour la réduction des risques de sécheresse, de l'Autorité soudanaise de télédétection et du Centre régional pour la cartographie des ressources pour le développement ont ouvert la discussion en échangeant des informations sur leur expérience. | UN | وافتتح المناقشةَ خبراءٌ من المركز الدولي للحدِّ من مخاطر الجفاف والهيئة السودانية للاستشعار عن بعد والمركز الإقليمي لرسم خرائط الموارد لأغراض التنمية، فتقاسموا المعلومات عن تجاربهم. |
Rares sont les pays qui adoptent de façon systématique des stratégies de gestion du risque de sécheresse et renoncent aux approches à court terme de protection contre les sécheresses; | UN | · ولا تعتمد سوى بضعة بلدان فقط بشكل منتظم نهج إدارة مخاطر الجفاف بدلاً من الاستمرار في لحماية من مخاطر الجفاف |
Il s'agit alors avant tout de mettre en œuvre des mesures qui permettent de réduire davantage les risques de sécheresse et d'atténuer les éventuels dégâts économiques et matériels. | UN | والقضية المركزية بالنسبة لهذه المجتمعات المحلية هي تنفيذ التدابير التي تحد أكثر من مخاطر الجفاف وتقلل من الأضرار الاقتصادية والمادية المقترنة بالجفاف إلى أدنى حد ممكن. |
2. Renforcer les capacités et la résilience face aux dangers de la sécheresse dans les communautés vulnérables | UN | 2- بناء قدرة المجتمعات الضعيفة على التكيف والتأقلم مع مخاطر الجفاف |
En ce qui concerne notamment la protection du lac d'Ourmia, les pouvoirs publics ont réalisé, en collaboration avec le Programme des Nations Unies pour le développement, des études complètes en vue de mettre au point un programme de gestion globale des risques de sécheresse, dont l'élaboration est en cours. | UN | ومن أجل الحفاظ على بحيرة أرومية على وجه التحديد، أجرت الحكومة بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، دراسات مستفيضة ترمي إلى وضع برنامج شامل لإدارة مخاطر الجفاف يجري العمل به حاليا. |
47. Il convient de souligner que ces cadres doivent servir de complément à un développement socioéconomique à long terme afin que la réduction et la gestion des risques de sécheresse soient efficaces. | UN | 47- وينبغي التشديد على أهمية أن تكون هذه الأطر مكمّلة للتنمية الاجتماعية الاقتصادية على الأمد الطويل من أجل الحد من مخاطر الجفاف وإدارته على نحو فعال. |
ii) Promouvoir l'échange d'informations, de données d'expérience et d'enseignements en matière de gestion et de réduction des risques de sécheresse et sensibiliser l'opinion aux pratiques traditionnelles et évolutives; | UN | ' 2` تشجيع تبادل المعلومات والخيرات والدروس المستفادة فيما يتعلق بإدارة مخاطر الجفاف والحد منه وزيادة الوعي العام بالممارسات التقليدية والممارسات التي يمكن تكييفها؛ |
Les participants ont également recommandé que des mécanismes de gestion des risques de sécheresse soient mis en place et que les systèmes d'alerte rapide soient perfectionnés pour réduire les impacts économiques, sociaux et environnementaux que pourrait avoir la sécheresse. | UN | كما أوصى المنتدى بأنه ينبغي إنشاء آليات لإدارة مخاطر الجفاف ومواصلة تطوير نظم الإنذار المبكر من أجل الحد من الآثار الاقتصادية والاجتماعية والبيئية الممكنة للجفاف. |
Les politiques et pratiques de réduction des risques de sécheresse ne tiennent souvent pas suffisamment compte de facteurs sociaux tels que le sexe, l'âge et les capacités sociales et économiques. | UN | 7 - وفي كثير من الأحيان تعجز سياسات وممارسات الحد من مخاطر الجفاف أن تأخذ في الاعتبار بشكل كاف العوامل الاجتماعية مثل العامل الجنساني والعمر والقدرات الاجتماعية والاقتصادية. |
Reconnaissant l'expérience acquise par le PAM en matière de transfert des risques liés au mauvais temps, le Gouvernement chinois a demandé au PAM et au FIDA de l'aider à mettre au point des mécanismes pilotes de gestion des risques de sécheresse et d'inondation afin de protéger les petits agriculteurs vulnérables. | UN | واستنادا إلى اختصاص البرنامج في نقل المخاطر المناخية، فقد طلبت الحكومة الصينية مساعدة البرنامج والصندوق الدولي للتنمية الزراعية في تصميم واختبار أدوات لإدارة مخاطر الجفاف والفيضان خدمة لصغار المزارعين الضعفاء. |
Cadre de coopération avec le PNUD sur la conceptualisation de l'économie de la désertification/dégradation des terres et de la sécheresse, la gestion des risques de sécheresse, les approches de l'interface science-politiques et l'échange d'informations | UN | - إطار تعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن وضع مفاهيم اقتصاد مكافحة التصحر/ تردي الأراضي والجفاف، وإدارة مخاطر الجفاف ونُهج المسائل المشتركة بين العلوم والسياسات العامة وتبادل المعلومات |
38. Nombreuses sont les études de cas et les bonnes pratiques utiles en matière de gestion des risques de sécheresse et de dégradation des sols en Afrique australe. | UN | 38- وتتوافر في الجنوب الأفريقي العديد من الدراسات الإفرادية الإيجابية والممارسات الجيدة بشأن مخاطر الجفاف وإدارة تردي الأراضي. |
Le Groupe ad hoc de l'équipe spéciale sur les inondations a élaboré un plan aux fins de la mise en place d'un réseau mondial pour la réduction des risques de sécheresse, qui apportera de l'aide aux réseaux régionaux de réduction des risques de sécheresse. | UN | 49 - وأعد فريق المناقشة المخصص المعني بالجفاف التابع لفرقة العمل مخططا لشبكة عالمية للحد من مخاطر الجفاف لدعم الشبكات الإقليمية. |
Consciente que la surveillance des effets sur les ressources hydriques, la dégradation des sols et la production agricole est essentielle pour pouvoir se préparer à faire face à d'éventuelles conditions de sécheresse, l'ARAP donne aux usagers un aperçu des risques de sécheresse dans l'Ouest canadien par le biais d'une série de cartes régulièrement actualisées disponibles sur son site Web. | UN | وإذ يدرك الجانبان أن رصد الآثار على إمدادات المياه وتدهور التربة والإنتاج الزراعي أساسي للتأهب لمعالجة ظروف الجفاف الممكن، من خلال سلسلة من الخرائط التي يجري استيفاؤها بانتظام، والمتاحة على مواقها على الشبكة، فإنهما يزودان المستخدمين بنظرة عامة عن مخاطر الجفاف في غرب كندا. |
Les effets des changements climatiques intensifient le risque de sécheresse, ainsi que la nécessité d'une gestion efficace à cet égard. | UN | وتزيد آثار تغير المناخ من مخاطر الجفاف كما تزيد الحاجة إلى الإدارة الفعالة للجفاف. |
Le changement climatique peut augmenter le risque de sécheresse et de désertification. | UN | ويمكن أن يزيد تغير المناخ من مخاطر الجفاف والتصحر. |
Jusqu'ici, les efforts déployés pour atténuer les risques de sécheresse et combattre la déforestation n'ont pas pu, en dépit de certains succès localisés, enrayer la perte rapide de forêts dans le monde. | UN | وحتى الآن، فشلت الجهود المبذولة للحد من مخاطر الجفاف ومكافحة التصحر في وقف الخسارة السريعة في الغابات على الصعيد العالمي، رغم إحراز بعض أوجه النجاح المحلية. |
On peut citer comme exemple le logiciel LEAP (Livelihood Early Assessment and Protection) qui utilise des données pluviométriques recueillies par satellite et au sol pour surveiller l'indice de satisfaction des besoins en eau et quantifier les risques de sécheresse ou de précipitation excessive dans différentes régions administratives d'Éthiopie. | UN | وأحد هذه الأمثلة هو منصة برامجية للتقييم المبكر لسبل العيش وحمايتها، وهي خدمة تستخدم بيانات أرضية وساتلية عن سقوط الأمطار من أجل رصد مؤشر الوفاء بشرط توافر المياه وتقدير مخاطر الجفاف وفرط الأمطار في عدة وحدات إدارية في إثيوبيا. |
35. Ces politiques de gestion de la sécheresse permettront aux pays touchés de renforcer et d'améliorer les capacités dont disposent les communautés vulnérables pour remédier rationnellement et avec efficacité aux dangers de la sécheresse et accroître leur capacité d'adaptation lors d'une sécheresse, en particulier en période de pénurie. | UN | 35- من شأن سياسات إدارة الجفاف هذه أن تمكن البلدان المتأثرة من بناء وتعزيز قدرات المجتمعات المتأثرة على التعامل بكفاءة وفعالية مع مخاطر الجفاف وزيادة قدرتها على التكيف أثناء حدوث الجفاف، لا سيما في حالة شح الموارد. |
Dans le cadre de la préparation de cette réunion, il est prévu d'effectuer un travail de mise en réseau concernant les systèmes d'alerte précoce en matière de désertification et de sécheresse, la gestion intégrée des écosystèmes et la gestion des risques liés à la sécheresse. | UN | ويُقترح أن يجري الاضطلاع خلال العملية التحضيرية للاجتماع الاستهلالي، بأنشطة لإقامة الشبكات ذات الصلة بنُظم الإنذار المبكر بالتصحُّر والجفاف، والإدارة المتكاملة للنظم الإيكولوجية وإدارة مخاطر الجفاف. |