ويكيبيديا

    "مخاطر الغش" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • risques de fraude
        
    • risque de fraude
        
    • la fraude
        
    • de risques de
        
    • risques de fraudes
        
    Les risques de fraude ont été réduits en externalisant les responsabilités liées à la gestion du portefeuille de fournisseurs. UN وقلت مخاطر الغش بإسناد مسؤولية إدارة شؤون الموردين إلى متعهدين.
    Il apprécierait également les risques de fraude que posent les modalités de fonctionnement de la BSLB. UN وسيقوم شاغل الوظيفة أيضا بتقييم مخاطر الغش في العمليات التجارية التي تجري في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات.
    Les lacunes observées dans ces domaines accroissent les risques de fraude et de mauvaise utilisation des ressources. UN ومن الممكن أن تؤدي أوجه القصور في تلك المجالات إلى زيادة مخاطر الغش وتقلل من الفائدة المتحققة مقابل الأموال المنفقة.
    Le Comité se félicite des mesures prises et recommande au HCR de continuer de renforcer les contrôles afin d'alléger le risque de fraude. UN وترحب اللجنة بالتدابير المتخذة، وتوصي بأن تواصل المفوضية تعزيز عمليات الرقابة والحد من مخاطر الغش.
    Bien que ces irrégularités ne soient pas jugées suffisamment importantes pour que les états financiers de l'ONU soient remis en question, il convient d'évaluer de toute urgence l'exposition au risque de fraude dans d'autres environnements < < à haut risque > > . UN وبينما لا تعتبر عمليات الغش غشاً مادياً في سياق البيانات المالية للأمم المتحدة، ثمة الآن حاجة إلى إنجاز مزيد من العمل على وجه السرعة لتقييم مدى مخاطر الغش في البيئات الأخرى المحفوفة بالمخاطر.
    L'Institut n'a pas mis au point d'instruments et de mécanismes pour prévenir et gérer comme il convient les risques de fraude dans le domaine informatique. UN ولم يستحدث المعهد أدوات وآليات لمنع مخاطر الغش في مجال تكنولوجيا المعلومات والتصدي له بشكل سليم.
    Le Haut-Commissariat n'a pas évalué les risques de fraude externe commise par des tiers, comme les fournisseurs ou les partenaires d'exécution. UN ولم تقم المفوضية بتقييم مخاطر الغش الخارجي الذي ترتكبه الأطراف الثالثة، من قبيل الموردين أو الشركاء المنفذين.
    Le degré de tolérance vis-à-vis des différents types de risques de fraude sera défini au moment de la fixation des critères pertinents pour l'ensemble des risques. UN وسيتم النظر في تحديد درجة تحمل مخاطر الغش استنادا إلى نوع الغش عند وضع معايير أوسع نطاقا لقياس المخاطر.
    En 2008, le HCR a établi une directive en vertu de laquelle les bureaux extérieurs étaient tenus de mettre en place des dispositifs de contrôle pour réduire les risques de fraude et de corruption. UN في عام 2008، وضعت المفوضية مبدأً توجيهياً يتطلب من المكاتب الميدانية إيجاد رقابة للتخفيف من مخاطر الغش والفساد.
    Dispensé des conseils sur l'élaboration d'un modèle d'Évaluation des risques de fraude, qui fait désormais partie des procédures de référence applicables à la réinstallation. UN شارك في تقديم المشورة بشأن إعداد نموذج بشأن تقييم مخاطر الغش يشكل الآن جزءاً من الإجراءات الأساسية لإعادة التوطين.
    Le HCR parachève son cadre d'engagement avec les partenaires d'exécution, y compris l'évaluation des risques de fraude. UN وتضع المفوضية اللمسات الأخيرة على إطار العمل مع الشركاء المنفذين، بما في ذلك تقييم مخاطر الغش.
    Le Comité se félicite des mesures prises et recommande au HCR de continuer à renforcer les contrôles et à minimiser les risques de fraude. UN وترحب اللجنة بالتدابير المتخذة، وتوصي بأن تواصل المفوضية تعزيز عمليات الرقابة والحد من مخاطر الغش.
    Le renforcement des dispositifs de contrôle interne des activités concernant notamment les achats et la gestion des biens permet de protéger les biens de l'Organisation et d'optimiser l'utilisation des ressources, tout comme la maîtrise des risques de fraude, par exemple, dans les missions. UN ويساعد تعزيز الضوابط الداخلية على الأنشطة المضطلع بها من قبيل الشراء وإدارة الأصول على تأمين أصول الأمم المتحدة وتحسين قيمتها مقابل المال وكذلك إدارة مخاطر الغش مثلا في العمليات الميدانية.
    Cela limite la concurrence entre fournisseurs, ce qui risque de faire baisser le rapport qualité-prix et d'augmenter les risques de fraude et de corruption; UN ويحدّ ذلك من مدى المنافسة في ما بين البائعين، وينطوي على احتمال خفض قيمة المقتنيات بالقياس إلى المبالغ المدفوعة مقابلها وازدياد مخاطر الغش والفساد.
    Si le Comité constate que des avancées ont été accomplies, peu de mesures ont toutefois été prises pour gérer activement les risques de fraude au sein de l'UNOPS ou pour définir son degré de tolérance vis-à-vis des différents types de fraude. UN وبينما يقر المجلس بإحراز بعض التقدم الإيجابي، فإنه لم تتخذ إجراءات تذكر لإدارة مخاطر الغش بطريقة فعالة على نطاق المكتب، أو لتحديد درجة تحمله لمختلف أنواع مخاطر الغش.
    L'UNOPS continuera d'examiner son cadre de responsabilisation afin de s'assurer qu'il est dûment conçu pour tenir compte de la tolérance de l'Organisation à différents types de risques de fraude. UN وسيواصل المكتب استعراض إطار المساءلة الذي يطبقه ليكفل أنه يشتمل على الضوابط الملائمة التي تبرز درجة تحمل المنظمة لمختلف أنواع مخاطر الغش.
    Le Comité d'audit appréciait l'analyse des scénarios et contrôles du risque de fraude et espérait recevoir des mises à jour sur ces bilans annuels. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها لتقييم سيناريوهات مخاطر الغش وضوابطه وعن تطلعها لتلقي معلومات مستكملة عن عمليات الاستعراض السنوية.
    Problèmes/risques clés identifiés : risque de fraude. UN القضايا/المخاطر الرئيسية المحددة: مخاطر الغش
    Le projet d'article dans sa forme écrite sapera la confiance dans le fonctionnement du connaissement en tant que titre représentatif et accroîtra le risque de fraude sans être une solution efficace au problème du transporteur. UN ومشروع المادة بالصيغة المكتوب بها يقوض الثقة في نظام وثيقة الشحن باعتبارها وثيقة للملكية وتزيد مخاطر الغش دون حل مشكلة الناقل حلاً فعالاً.
    Par ailleurs, on tend à ne détecter que les cas de fraude interne mineurs, en raison de la méconnaissance des risques que représente la fraude externe ou de l'absence de directives en la matière. UN وهناك أيضا اتجاه يتمثل في الاقتصار على كشف الغش الداخلي الطفيف من جانب الموظفين، وهو ما يعزى إلى انعدام أي توجيهات بشأن مخاطر الغش الخارجي وانعدام الإلمام به.
    17. La tendance à une conteneurisation accrue offre la possibilité d'augmenter la sécurité du transport en transit, de réduire les risques de fraudes douanières et d'assurer un transport des marchandises de porte à porte accompli sous la responsabilité d'un exploitant multimodal unique. UN ٧١ - ويتيح اﻹتجاه نحو زيادة استعمال الحاويات فرصة زيادة أمن الشحنات العابرة، والتخفيض من مخاطر الغش الجمركي، والقيام بنقل السلع من الباب إلى الباب تحت مسؤولية مشغل وحيد بوسائط نقل متعددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد