ويكيبيديا

    "مختبرية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en laboratoire
        
    • laboratoires
        
    • vivo
        
    • laboratoire à
        
    • de laboratoire de
        
    • examens de laboratoire
        
    • laboratoire et à des fins d
        
    Un total de 3 569 échantillons d'eau ont été testés en laboratoire et 94 % de ces échantillons se sont révélés de bonne qualité pour la consommation humaine. UN وأُخضعت 569 3 عينة من المياه لتجارب مختبرية ثبُت أن 94 في المائة منها من النوعية الصالحة للاستهلاك البشري.
    Lors d'un essai en laboratoire sur des poissons, elle a manifesté un faible potentiel de bioaccumulation. UN وفي دراسة مختبرية على الأسماك وجد أن قدرة الحامض على التراكم البيولوجي كانت منخفضة.
    vii) Il faudrait, le cas échéant, périodiquement soumettre les sous-ensembles de munitions explosives stockées à des essais en laboratoire pour s'assurer de leur bon fonctionnement; UN `7` ينبغي لعمليات التجميع الفرعي للذخائر المتفجرة المخزونة أن تخضع، كلما كان ذلك مناسباً، لتجارب مختبرية ضماناً لأداء هذه الذخائر حسب المطلوب.
    :: Services de laboratoires avancés externalisés auprès d'un laboratoire local dans la zone de la Mission UN :: تقديم خدمات مختبرية متقدمة من خلال التعاقد مع مختبر محلي في منطقة البعثة
    :: Services de laboratoires avancés externalisés auprès d'un laboratoire local dans la zone de la Mission Sécurité UN :: تقديم خدمات مختبرية متقدمة من خلال التعاقد مع مختبر محلي في منطقة البعثة
    vii) Il faudrait, le cas échéant, périodiquement soumettre les sous-ensembles de munitions explosives stockées à des essais en laboratoire pour s'assurer de leur bon fonctionnement. UN `7` ينبغي لعمليات التجميع الفرعي للذخائر المتفجرة المخزونة أن تخضع، كلما كان ذلك مناسباً، لتجارب مختبرية ضماناً لأداء هذه الذخائر حسب المطلوب.
    La bioconcentration se réfère à un état généralement atteint en laboratoire où la substance chimique est absorbée directement à partir de l'eau. UN ويشير التركيز الأحيائي إلى ظرف يتم التوصل إليه عادة في إطار ظروف مختبرية حيث تُؤخذ المادة الكيميائية من الماء مباشرة.
    Des recherches effectuées en laboratoire sur des mélanges de PBB montrent que ceux-ci sont assez résistants à la dégradation microbienne. UN ويبدو من فحوصات مختبرية أن مزائج ثنائيات الفينيل متعددة البروم تتسم بمقاومة معقولة للتحلل الجرثومي.
    Quinze participants d'Amérique latine ont assisté à des conférences et dirigé des expériences en laboratoire sur les dernières techniques de génie génétique. UN وتلقى ١٥ مشاركا من أمريكا اللاتينية محاضرات وأجروا تجارب مختبرية عن أحدث تقنيات الهندسة الوراثية.
    Canada B/II Utilisations en laboratoire et à des fins d'analyse = 0,2 t PDO UN كندا باء/المجموعة 167.7 6 صفر 0.2 استخدامات مختبرية وتحليلية = 0.2 طناً بدالة
    Chine Utilisations en laboratoire et à des fins d'analyse = 219,7 t PDO Équateur UN الصين باء/المجموعة 142.1 49 صفر 219.7 استخدامات مختبرية وتحليلية = 219.7 طناً بدالة
    Production visant à satisfaire les besoins intérieurs fondamentaux des Parties visées à l'article 5 et utilisations en laboratoire et à des fins d'analyse. UN إنتاج من أجل احتياجات محلية أساسية للأطراف العاملة بموجب المادة 5 واستخدامات مختبرية وتحليلية
    Le Ministère s'apprête à procéder à des essais en laboratoire sur l'efficacité des conteneurs de déchets transuraniens; ces essais prendront toutefois plusieurs années. UN وتتوقع الوزارة أن تستهل تجارب مختبرية تتناول أداء عبوات نفايات عناصر ما وراء اليورانيوم؛ وسوف تستغرق هذه التجارب عدة سنوات.
    La Commission a analysé en laboratoire des débris déterrés en 1996 et 1997. UN وأجرت اللجنة تحاليل مختبرية لبقايا القذائـف المدمرة من جانب واحـــد التـــي استخرجـــــت في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧.
    Avec l'aide financière du Canada, l'Agence du NEPAD a construit des laboratoires de niveau mondial pour les scientifiques d'Afrique centrale et de l'Est. UN وبدعمٍ ماليٍ من كندا، بنت وكالة المبادرة الجديدة مرافق مختبرية عالمية المستوى للعلماء في شرق ووسط أفريقيا.
    Etablir des laboratoires nationaux dotés d'instruments et d'équipements modernes, y compris ceux dont on a besoin pour analyser les émissions. UN إنشاء مرافق مختبرية وطنية مستكملة بأدوات ومعدات حديثة بما في ذلك تلك الضرورية لاختبار الانبعاثات.
    Des laboratoires nationaux dotés d'instruments et d'équipements modernes sont mis en place dans tous les pays. UN إنشاء مرافق مختبرية وطنية مزودة بالأجهزة والمعدات الحديثة في جميع البلدان.
    Des laboratoires nationaux dotés d'instruments et d'équipements modernes sont mis en place dans tous les pays. UN إنشاء مرافق مختبرية وطنية مزودة بالأجهزة والمعدات الحديثة في جميع البلدان.
    Des effets neurotoxiques ont également été mis en évidence in vitro et des modifications du cerveau ont été constatées in vivo. Ceci a été confirmé par des tests de la fonction neurologique chez les animaux. UN كما أبلغ عن آثار متلفة للنسيج العصبي في النظم المختبرية، علاوة على تغييرات مختبرية في نسيج المخ، ومن فحوص الأداء الوظيفي العصبي في الحيوانات.
    Il s'agit de matériel de laboratoire à l'usine de sel et de chlore, de cylindres en acier contenant du chlore dans les installations de stockage de Wafra et de plusieurs véhicules. UN وتشمل هذه المعدات أجهزة مختبرية في مصنع الملح والكلور، وأسطوانات فولاذية للكلور في مستودعاتها في الوفرة وعدداً من المركبات.
    :: Établissement d'un laboratoire central à Port-au-Prince et de services de laboratoire de base dans les 3 régions UN :: إنشاء مختبر مركزي في بور - أو - برنس وخدمات مختبرية أساسية في الأقاليم الثلاثة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد