Un total de 3 569 échantillons d'eau ont été testés en laboratoire et 94 % de ces échantillons se sont révélés de bonne qualité pour la consommation humaine. | UN | وأُخضعت 569 3 عينة من المياه لتجارب مختبرية ثبُت أن 94 في المائة منها من النوعية الصالحة للاستهلاك البشري. |
Lors d'un essai en laboratoire sur des poissons, elle a manifesté un faible potentiel de bioaccumulation. | UN | وفي دراسة مختبرية على الأسماك وجد أن قدرة الحامض على التراكم البيولوجي كانت منخفضة. |
vii) Il faudrait, le cas échéant, périodiquement soumettre les sous-ensembles de munitions explosives stockées à des essais en laboratoire pour s'assurer de leur bon fonctionnement; | UN | `7` ينبغي لعمليات التجميع الفرعي للذخائر المتفجرة المخزونة أن تخضع، كلما كان ذلك مناسباً، لتجارب مختبرية ضماناً لأداء هذه الذخائر حسب المطلوب. |
:: Services de laboratoires avancés externalisés auprès d'un laboratoire local dans la zone de la Mission | UN | :: تقديم خدمات مختبرية متقدمة من خلال التعاقد مع مختبر محلي في منطقة البعثة |
:: Services de laboratoires avancés externalisés auprès d'un laboratoire local dans la zone de la Mission Sécurité | UN | :: تقديم خدمات مختبرية متقدمة من خلال التعاقد مع مختبر محلي في منطقة البعثة |
vii) Il faudrait, le cas échéant, périodiquement soumettre les sous-ensembles de munitions explosives stockées à des essais en laboratoire pour s'assurer de leur bon fonctionnement. | UN | `7` ينبغي لعمليات التجميع الفرعي للذخائر المتفجرة المخزونة أن تخضع، كلما كان ذلك مناسباً، لتجارب مختبرية ضماناً لأداء هذه الذخائر حسب المطلوب. |
La bioconcentration se réfère à un état généralement atteint en laboratoire où la substance chimique est absorbée directement à partir de l'eau. | UN | ويشير التركيز الأحيائي إلى ظرف يتم التوصل إليه عادة في إطار ظروف مختبرية حيث تُؤخذ المادة الكيميائية من الماء مباشرة. |
Des recherches effectuées en laboratoire sur des mélanges de PBB montrent que ceux-ci sont assez résistants à la dégradation microbienne. | UN | ويبدو من فحوصات مختبرية أن مزائج ثنائيات الفينيل متعددة البروم تتسم بمقاومة معقولة للتحلل الجرثومي. |
Quinze participants d'Amérique latine ont assisté à des conférences et dirigé des expériences en laboratoire sur les dernières techniques de génie génétique. | UN | وتلقى ١٥ مشاركا من أمريكا اللاتينية محاضرات وأجروا تجارب مختبرية عن أحدث تقنيات الهندسة الوراثية. |
Canada B/II Utilisations en laboratoire et à des fins d'analyse = 0,2 t PDO | UN | كندا باء/المجموعة 167.7 6 صفر 0.2 استخدامات مختبرية وتحليلية = 0.2 طناً بدالة |
Chine Utilisations en laboratoire et à des fins d'analyse = 219,7 t PDO Équateur | UN | الصين باء/المجموعة 142.1 49 صفر 219.7 استخدامات مختبرية وتحليلية = 219.7 طناً بدالة |
Production visant à satisfaire les besoins intérieurs fondamentaux des Parties visées à l'article 5 et utilisations en laboratoire et à des fins d'analyse. | UN | إنتاج من أجل احتياجات محلية أساسية للأطراف العاملة بموجب المادة 5 واستخدامات مختبرية وتحليلية |
Le Ministère s'apprête à procéder à des essais en laboratoire sur l'efficacité des conteneurs de déchets transuraniens; ces essais prendront toutefois plusieurs années. | UN | وتتوقع الوزارة أن تستهل تجارب مختبرية تتناول أداء عبوات نفايات عناصر ما وراء اليورانيوم؛ وسوف تستغرق هذه التجارب عدة سنوات. |
La Commission a analysé en laboratoire des débris déterrés en 1996 et 1997. | UN | وأجرت اللجنة تحاليل مختبرية لبقايا القذائـف المدمرة من جانب واحـــد التـــي استخرجـــــت في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧. |
Avec l'aide financière du Canada, l'Agence du NEPAD a construit des laboratoires de niveau mondial pour les scientifiques d'Afrique centrale et de l'Est. | UN | وبدعمٍ ماليٍ من كندا، بنت وكالة المبادرة الجديدة مرافق مختبرية عالمية المستوى للعلماء في شرق ووسط أفريقيا. |
Etablir des laboratoires nationaux dotés d'instruments et d'équipements modernes, y compris ceux dont on a besoin pour analyser les émissions. | UN | إنشاء مرافق مختبرية وطنية مستكملة بأدوات ومعدات حديثة بما في ذلك تلك الضرورية لاختبار الانبعاثات. |
Des laboratoires nationaux dotés d'instruments et d'équipements modernes sont mis en place dans tous les pays. | UN | إنشاء مرافق مختبرية وطنية مزودة بالأجهزة والمعدات الحديثة في جميع البلدان. |
Des laboratoires nationaux dotés d'instruments et d'équipements modernes sont mis en place dans tous les pays. | UN | إنشاء مرافق مختبرية وطنية مزودة بالأجهزة والمعدات الحديثة في جميع البلدان. |
Des effets neurotoxiques ont également été mis en évidence in vitro et des modifications du cerveau ont été constatées in vivo. Ceci a été confirmé par des tests de la fonction neurologique chez les animaux. | UN | كما أبلغ عن آثار متلفة للنسيج العصبي في النظم المختبرية، علاوة على تغييرات مختبرية في نسيج المخ، ومن فحوص الأداء الوظيفي العصبي في الحيوانات. |
Il s'agit de matériel de laboratoire à l'usine de sel et de chlore, de cylindres en acier contenant du chlore dans les installations de stockage de Wafra et de plusieurs véhicules. | UN | وتشمل هذه المعدات أجهزة مختبرية في مصنع الملح والكلور، وأسطوانات فولاذية للكلور في مستودعاتها في الوفرة وعدداً من المركبات. |
:: Établissement d'un laboratoire central à Port-au-Prince et de services de laboratoire de base dans les 3 régions | UN | :: إنشاء مختبر مركزي في بور - أو - برنس وخدمات مختبرية أساسية في الأقاليم الثلاثة |