:: L'achat d'articles analogues ou identiques, comme des vêtements, à diverses occasions auprès de fournisseurs différents. | UN | :: سلع متشابهة أو متماثلة، من قبيل الملابس، تم شراؤها في مناسبات متعددة من موردين مختلفين. |
Une procédure moins lourde serait d'établir, au niveau de chaque délégation, une concertation avec différents représentants dans d'autres commissions. | UN | وأضاف أن اﻹجراء اﻷخف يتمثل في إقامة على صعيد كل وفد مشاورات مع ممثلين مختلفين في لجان أخرى. |
Il comprend les difficultés qui découlent de la réunification de deux pays soumis à des régimes très différents pendant près d'un demi-siècle. | UN | وقال إنه يدرك الصعوبات الناتجة عن إعادة توحيد بلدين خضعا لنظامين مختلفين تماماً طوال ما يقرب من نصف قرن. |
Dans ce contexte, celui-ci pourrait être exprimé de deux manières différentes. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن الإعراب عن الموافقة بأسلوبين مختلفين. |
Et même si nous étions nées sur des planètes différentes, nous partagions une chose commune : | Open Subtitles | وعلى الرغم من أننا ولدنا على كوكبين مختلفين فقد تشاركنا في شيء واحد |
Selon les informations fournies par les Seychelles, M. Ruhorahoza a utilisé deux passeports différents. | UN | ووفقا للمعلومات المقدمة من سيشيل، استخدم السيد روهوراهوزا جوازي سفر مختلفين. |
On peut distinguer deux types différents d'avantages: les avantages directs et les avantages indirects. | UN | ويمكن التمييز بين نوعين مختلفين من المزايا: أي المزايا المباشرة والمزايا غير المباشرة. |
En combinant deux objectifs différents, il se peut que la Commission ait involontairement dénaturé la tentative initiale de nuancer l'article 24. | UN | فالمجمع بين هدفين مختلفين يحُتمل أن تكون اللجنة قد شوهت عن غير قصد المحاولة الأصلية لتقييد المادة 24. |
J'ai été violée 14 fois par des Janjaouid différents au cours de la semaine. | UN | وعلى مدار فترة أسبوع، اغتصبت 14 مرة من جانب أفراد مختلفين من الجنجويد. |
Rapport provisoire sur un fonctionnaire des Nations Unies, la passation de marchés par l'UNOPS et différents fournisseurs | UN | تقرير مؤقت عن أحد موظفي الأمم المتحدة ومشتريات مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وبائعين مختلفين |
La Mission disposait initialement de 6 types de liaison différents dont l'entretien nécessitait une formation et un savoir adaptés. | UN | كان لدى البعثة أصلا 6 أنواع مختلفة من الوصلات تتطلب صيانة كل منها تدريبا وقاعدة معرفة مختلفين. |
On fait tous deux partie de quelque chose de plus grand que nous, de plus grand que les gens pas si différents pour lesquels on travaille. | Open Subtitles | نحن كلانا جزءٌ من شيء أكبر منا, أنا و أنت أكبر من أولئك الذين ليسوا أناس مختلفين كثيراً الذين نعمل لأجلهم |
Il a tué des gens, et si on le laisse s'en sortir... on n'est pas si différents de lui. | Open Subtitles | لانه قتل أناس و اذا جعلناه ينفذ من ذلك الفعل حينها لن نكون مختلفين عنه |
La terre du lit de la rivière et celle dans la douille semblent différentes. | Open Subtitles | نوع التربة من قاع الجدول ومن قذيفة البندقية تظهر أنهم مختلفين |
On dirait que j'ai affaire à deux personnes complètement différentes. | Open Subtitles | أنت مثل شخصين مختلفين تماما فى نفس الوقت |
On a aussi trouvé des douilles de deux armes différentes. | Open Subtitles | لقد وجدنا أيضاً بقايا رصاص من سلاحين مختلفين |
À en juger par le dommage à l'os... deux lames différentes avec profils de force identiques. | Open Subtitles | إستناداً على الضرر بالعظام لدينا نصلين مختلفين و لكن مع نمط قوة واحد |
Peuvent contracter mariage deux personnes de sexe différent qui en expriment librement le souhait devant l'organe administratif compétent. | UN | ويجوز عقد الزواج بين شخصين من جنسين مختلفين بناء على رغبة حرة يبديانها أمام هيئة مختصة. |
Référence 2009 : 203 partenaires divers contribuent à la formulation de politiques d'urbanisation durable | UN | خط الأساس لعام 2009: 203 شركاء مختلفين يساهمون في صياغة سياسات التحضر المستدام |
Durant cette session, notre Comité pourrait peut-être recommander la séparation de ces deux questions pour qu'elles soient examinées au titre de deux points distincts de l'ordre du jour. | UN | ولعله بوسع لجنتنا في هذه الدورة أن توصي بفصل المسألتين وجعلهما بندين مختلفين من بنود جدول اﻷعمال. |
Le Conseil économique et social adoptera simultanément deux résolutions distinctes : | UN | سيعتمد المجلس الاقتصادي والاجتماعي في وقت واحد قرارين مختلفين: |
Je suis désolé que vous avez dû décrire vos symptômes à trois personne différente. | Open Subtitles | أنا آسفة لأنكِ اضطررتِ لوصف الأعراض الخاصة بك لثلاثةِ أطباء مختلفين |
Il a indiqué que son peuple ne rêvait pas d'égalité mais bien de respect dans la différence. | UN | وقال إن حلم قومه ليس أن يكونوا متساوين مع غيرهم وإنما أن يُحترموا بوصفهم مختلفين. |
Bien que les deux termes s'appliquent pareillement à la notion de prudence dans la gestion, ils sont différemment perçus. | UN | ورغم أن هذين المصطلحين يعبران تعبيرا سليما متكافئا عن مفهوم الحذر في اﻹدارة، فإنهما يتعرضان لتفسيرين مختلفين. |
Le mariage est compris comme une union volontaire entre deux personnes de sexes opposés en vue de former une famille pour une communion pleine de vie. | UN | ومن المفهوم من الزواج أنه اتحاد طوعي بين شخصين من جنسين مختلفين بهدف تكوين أسرة والعيش في نطاق تشارك مفعم بالحياة. |
Les opérations du FNUAP sont financées au moyen de deux types de ressources : | UN | تموّل عمليات صندوق الأمم المتحدة للسكان بواسطة نوعين مختلفين من الموارد: |