ويكيبيديا

    "مختلف أحكام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • diverses dispositions de
        
    • les diverses dispositions
        
    • plusieurs dispositions de
        
    • diverses dispositions du
        
    • diverses dispositions des
        
    • différentes dispositions
        
    • les différentes clauses
        
    • des diverses dispositions
        
    La loi sur le mariage ne contient aucune définition précise du mariage, mais différents aspects du mariage sont couverts au titre des diverses dispositions de la loi. UN وفي حين لا يتضمن قانون الزواج تعريفا محددا للزواج فإن مختلف أحكام القانون تتناول مختلف جوانب الزواج.
    Pour consolider la paix, il faut mettre en oeuvre pleinement et intégralement les diverses dispositions de l'Accord. UN وبغية توطيد السلام، لا بد من تنفيذ مختلف أحكام الاتفاق تنفيذا تاما وشاملا.
    Il en va de même des diverses dispositions de l'Accord de l'OMC, dont l'interprétation et l'application demandent un savoir-faire technique plus poussé. UN ويسري هذا اﻷمر أيضاً على مختلف أحكام منظمة التجارة العالمية التي يستلزم تفسيرها وتنفيذها دراية تقنية واسعة.
    Une telle approche est indispensable en raison des liens opérationnels qui existent par définition entre les diverses dispositions des deux résolutions. UN وهذا النهج ضروري نظرا للصلات التنفيذية اﻷساسية فيما بين مختلف أحكام القرارين.
    I. Paraguay Dans sa réponse, le Paraguay a fait référence à plusieurs dispositions de sa constitution, notamment les articles 46 et 47 consacrés à l'égalité. UN 27 - أشارت باراغواي، في ردها، إلى مختلف أحكام دستورها، بما فيها المادتين 46 و 47 اللتان تنصان على المساواة.
    Il a souligné que sa délégation avait joué un rôle positif dans la négociation des diverses dispositions du projet de convention. UN وشدد على أن وفده قام بدور ايجابي في التفاوض بشأن مختلف أحكام مشروع الاتفاقية.
    Nous devrions maintenant mettre l'accent sur la mise en oeuvre complète et effective des différentes dispositions de la Convention. UN وينبغي أن ينصب تركيزنا الآن على إتمام تنفيذ مختلف أحكام هذه الاتفاقية بكفاءة.
    Veuillez indiquer les progrès réalisés dans la collecte des données concernant les diverses dispositions de la Convention. UN ويرجى تقديم معلومات عن التقدم المحرز في جمع البيانات المتعلقة بتنفيذ مختلف أحكام الاتفاقية.
    En dépit de longues années de conflits internes qu'il a connus, l'Ouganda a entrepris d'appliquer les diverses dispositions de la Convention, en vue de corriger les déséquilibres passés. UN وعلى الرغم من الصراعات الداخلية التي استمرت لسنوات طويلة، سنت أوغندا تدابير ترمي إلى تنفيذ مختلف أحكام الاتفاقية التي من شأنها إصلاح أوجه الخلل التي سادت في الماضي.
    Une telle situation a été jugée incompatible avec le principe de l’autonomie des parties consacré dans diverses dispositions de la Loi type. UN واعتبر أن هذا الوضع لا يتمشى مع مبدأ استقلالية اﻷطراف المكرس في مختلف أحكام القانون النموذجي .
    Plusieurs délégations ont souligné la nature variée des obligations des États parties aux termes des diverses dispositions de la Convention et les incidences pour leur protection en justice. UN وأشارت وفود عديدة إلى الطابع المختلف لالتزامات الدول اﻷطراف بموجب مختلف أحكام الاتفاقية، وآثار ذلك على أهليتها للنظر في المحاكم.
    En dépit de longues années de conflits internes qu'il a connus, l'Ouganda a entrepris d'appliquer les diverses dispositions de la Convention, en vue de corriger les déséquilibres passés. UN وعلى الرغم من الصراعات الداخلية التي استمرت لسنوات طويلة، سنت أوغندا تدابير ترمي إلى تنفيذ مختلف أحكام الاتفاقية التي من شأنها إصلاح أوجه الخلل التي سادت في الماضي.
    Les diverses dispositions de la résolution sont regroupées sous les cinq rubriques suivantes : formulation et exécution des programmes; coordination sur le terrain; gestion et appui aux programmes; évaluation de l'impact; et ressources, système de financement et présentation de données statistiques. UN وصُنفت مختلف أحكام القرار تحت خمسة عناوين هي: وضع البرامج وتنفيذها؛ والتنسيق على الصعيد الميداني؛ والدعم اﻹداري والبرنامجي؛ وتقييم اﻵثار؛ والموارد ونظام التمويل واﻹبلاغ اﻹحصائي.
    L'État partie devrait mettre au point des indicateurs modulés en fonction du genre pour étayer l'évolution de la législation, l'élaboration de politiques et le renforcement des institutions afin de suivre les progrès accomplis eu égard à la mise en œuvre des diverses dispositions de la Convention, et d'en rendre compte. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضع مؤشرات تراعي الفوارق بين الجنسين من أجل تطوير التشريعات ووضع السياسات وتعزيز المؤسسات اللازمة لرصد التقدم المحرز في مجال تطبيق مختلف أحكام الاتفاقية وتقديم تقارير عن ذلك.
    On a lié entre elles les diverses dispositions et parties de la Convention. UN وكانت مختلف أحكام الاتفاقية وأجزاؤها مترابطة.
    Il a été estimé que l'allongement de la période permettrait de mieux rationaliser les études tout en faisant ressortir les grandes tendances de cette période, qui sont pertinentes dans le cadre de l'interprétation et de l'application de plusieurs dispositions de la Charte. UN ورئي أن تمديد تلك الفترة الزمنية يتيح مزيدا من الصقل للدراسات، إلى جانب إبراز الاتجاهات المهمة، في غضون تلك الفترة، التي تفيد في تفسير مختلف أحكام الميثاق وفي تطبيقها.
    Comme on l'a vu plus haut, plusieurs dispositions de l'ordonnance sur les sociétés, dont la quatrième annexe, ont déjà été révisées conformément aux dispositions des IFRS. UN وكما نوقش أعلاه، فقد تمت مراجعة مختلف أحكام قانون الشركات، بما فيها الجدول الرابع، وفقاً لشروط معايير الإبلاغ المالي الدولية.
    La représentante des Pays-Bas présente ensuite les diverses dispositions du projet de texte. UN وقدمت بعد ذلك ممثلة هولندا مختلف أحكام مشروع النص.
    A. Lois donnant effet à diverses dispositions des conventions dont le Pakistan est signataire UN ألف - قوانين إعمال مختلف أحكام الاتفاقيات التي وقعت عليها باكستان:
    On trouvera dans l'annexe 7 les peines entraînées par les infractions aux différentes dispositions du règlement, ainsi que des chiffres concernant les poursuites en justice. UN والعقوبات المفروضة على انتهاكات مختلف أحكام القوانين والاحصاءات ذات الصلة فيما يتعلق بالمحاكمات مبينة في المرفق 7.
    37. Le Comité international de suivi, dans le cadre de son mandat, reste en constante relation avec les diverses autorités centrafricaines afin de faire appliquer les différentes clauses des Accords de Bangui. UN ٣٧ - إن اللجنة الدولية للمتابعة، في إطار ولايتها، على اتصال مستمر بمختلف السلطات في جمهورية أفريقيا الوسطى، من أجل تنفيذ مختلف أحكام اتفاقات بانغي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد