Le spécialiste a analysé en détail différentes sections du programme qui lui paraissaient nécessiter une révision. | UN | وناقش الخبير بالتفصيل مختلف أقسام المنهاج الدراسي النموذجي التي رأى أنها بحاجة إلى تنقيح. |
Aux Philippines, les organisations de handicapés et organisations partenaires sont représentées dans les différentes sections des sous-commissions de la Commission de la lutte contre la pauvreté. | UN | وفي الفلبين، تمثل منظمات المعوقين والمنظمات المشاركة في مختلف أقسام اللجان الفرعية التابعة للجنة مكافحة الفقر. |
Expérience dans différents secteurs du ministère public, notamment comme Chef de l'Unité anticorruption. | UN | خبرة في مختلف أقسام مكتب النائب العام، من بينها خبرة بصفة رئيس وحدة مكافحة الفساد. |
Les liaisons internes que les services d'architecture et d'ingénierie établissent entre différents secteurs de l'économie, en particulier entre unités de production, activités locales de recherchedéveloppement, entreprises de fabrication de biens d'équipement et services financiers, sont particulièrement importantes. | UN | ومما يتسم بأهمية خاصة الروابط التي تنشئها الخدمات المعمارية والهندسية بين مختلف أقسام الاقتصاد، خاصة بين الوحدات الإنتاجية، والأنشطة المحلية في مجالي البحث والتطوير، ومصانع السلع الرأسمالية والخدمات المالية. |
Les départs ainsi enregistrés se ventilent comme suit : 14 pour les Chambres, 57 pour le Bureau du Procureur, et le reste pour les diverses sections du Greffe. | UN | ويشمل هذا العدد 14 موظفا من الدوائر، و 57 موظفا من مكتب المدعي العام، والباقون من مختلف أقسام قلم المحكمة. |
On trouvera ci-après la répartition des postes entre les différents services du Bureau du Procureur : | UN | وفيما يلي توزيع تلك الوظائف بين مختلف أقسام مكتب المدعي العام. |
A travaillé dans divers services du Département et représenté le Ghana, à des tribunaux supérieurs, dans diverses affaires qui ont fait date. | UN | عمل في مختلف أقسام اﻹدارة ومثل جمهورية غانا في محاكم القضاء العليا في العديد من القضايا البالغة اﻷهمية |
La seconde est l’équipe de liquidation de la mission, qui planifie en détail toutes les tâches devant être effectuées par les différentes sections de la mission et en coordonne l’exécution. | UN | أما الهيئة الثانية، فهي تتمثل في فريق يُعنى بتصفية البعثة ويكون مسؤولا عن عملية التخطيط والتنسيق المتصلة بمهام التصفية الموزعة على مختلف أقسام البعثة. |
Les caractéristiques particulières de chacun de ces modèles sont examinées dans les différentes sections du présent chapitre. | UN | ويجري استعراض السمات المعينة لتلك النماذج المتنوعة في مختلف أقسام هذا الفصل. |
Les 28 autres postes supprimés de personnel d'appui correspondent à des réductions dans différentes sections d'appui administratif et technique. | UN | وسيجري تخفيض العدد المتبقي من موظفي الدعم الـ 28 في مختلف أقسام الدعم الإداري والتقني. |
2. Durant la deuxième session, divers éléments ont proposé pour inclusion dans différentes sections du plan de la Stratégie politique globale. | UN | 2 - وتم، خلال الدورة الثانية، اقتراح إدراج العديد من العناصر في مختلف أقسام موجز الاستراتيجية الجامعة للسياسات. |
L'encadrement de leurs travaux de recherche est assuré par des membres du personnel des différentes sections du Tribunal, qui guident les étudiants dans la rédaction de leur thèse et en vue de leur soutenance. | UN | ويتولى موظفون من مختلف أقسام المحكمة مهمة الإشراف على أبحاث الطلبة وإسداء المشورة إليهم في إعداد أطروحاتهم الأكاديمية والدفاع عنها في المناقشة النهائية. |
70. Comme l'a indiqué le Bureau de la gestion des ressources humaines, plusieurs initiatives de gestion des connaissances ont été entreprises dans différents secteurs du Secrétariat, notamment les suivantes: | UN | 70- وكما ذكر مكتب إدارة الموارد البشرية، بدأ تنفيذ عدة مبادرات لإدارة المعرفة في مختلف أقسام الأمانة العامة، مثل ما يلي: |
70. Comme l'a indiqué le Bureau de la gestion des ressources humaines, plusieurs initiatives de gestion des connaissances ont été entreprises dans différents secteurs du Secrétariat, notamment les suivantes: | UN | 70 - وكما ذكر مكتب إدارة الموارد البشرية، بدأ تنفيذ عدة مبادرات لإدارة المعرفة في مختلف أقسام الأمانة العامة، مثل ما يلي: |
72. Bien que certaines améliorations technologiques aient été apportées dans différents secteurs du Secrétariat, leurs avantages sont considérablement amoindris par l'absence de véritable stratégie globale de gestion de l'information, car les fonctionnaires travaillant dans différents lieux d'affectation et départements ne sont pas en mesure de partager leurs connaissances. | UN | 72 - ورغم إدخال بعض التحسينات التكنولوجية في مختلف أقسام الأمانة العامة فإن المزايا التي جلبتها نال منها إلى حد بعيد عدم وجود استراتيجية عالمية فعالة لإدارة المعلومات، نظرا لعدم تمكن الموظفين العاملين في المواقع والإدارات المختلفة من تقاسم معارفهم. |
Le nouveau bâtiment a permis de relier les diverses sections de l'hôpital à l'antenne chirurgicale et de compenser la diminution du nombre de lits résultant de l'expansion d'autres services. | UN | وهذا المبنى الجديد يربط بين مختلف أقسام المستشفى ووحدة الجراحة، ويعوﱢض عن اﻷسرﱠة المفقودة نتيجة توسيع مرافق أخرى. |
Plusieurs réunions thématiques avec diverses sections du Tribunal international ont également été organisées dans le cadre de cette visite. | UN | وتضمّنت الزيارة أيضا عدة اجتماعات مواضيعية مع مختلف أقسام المحكمة الدولية. |
Au Centre de conférences, les diverses sections du Tribunal occupent plus de 250 bureaux, répartis sur 10 étages. | UN | 143- ويشتمل مركز المؤتمرات على عشرة طوابق، تحوي أكثر من 250 قاعة مكتب تحتلها مختلف أقسام المحكمة. |
Une meilleure coordination avec les différents services du Secrétariat a permis un meilleur suivi des cas en ce qui concerne la soumission pour examen au Comité de contrôle du matériel du Siège d'informations supplémentaires et les recommandations sur les cas en suspens. | UN | 8 - وكان من شأن تحسن التنسيق داخل مختلف أقسام الأمانة العامة أن تحسن رصد القضايا من حيث تقديم معلومات إضافية إلى مجلس حصر الممتلكات في المقر للنظر فيها ومن حيث اتخاذ التوصيات بشأن القضايا المعلقة. |
Pour ce qui est du regroupement des différents services de la Caisse dans le bâtiment du Secrétariat, dont il est question au paragraphe 18, le CCQAB préconise de faire preuve d’inventivité pour déterminer la solution la plus satisfaisante à long terme. | UN | وبالنسبة إلى تجميع مختلف أقسام الصندوق في مبنى الأمانة العامة، الذي يرد في الفقرة 18، فإن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ترى أنه ينبغي توخي نهج ابتكاري لبلوغ أكثر الحلول إرضاء على المدى البعيد. |
À partir de 18 heures environ, des bérets rouges ont encerclé l'hôpital et en ont pris le contrôle, exigeant que les blessés justifient leurs déplacements entre les différents services de soins. | UN | وابتداءً من حوالي 00/18، حاصر أفراد من القبعات الحمر المستشفى وسيطروا عليه وحتموا على الجرحى تبرير تنقلاتهم بين مختلف أقسام الرعاية. |
A travaillé dans divers services du Département et représenté le Ghana, à des tribunaux supérieurs, dans diverses affaires qui ont fait date. | UN | عمل في مختلف أقسام الإدارة ومثل جمهورية غانا في محاكم القضاء العليا في العديد من القضايا البالغة الأهمية. |
L'Administration a reconnu la nécessité pour les divers services et sections de la Division de l'administration et de la logistique des missions d'être représentés lors des missions d'évaluation, mais des considérations de coût empêchent toutes les unités intéressées d'être représentées. | UN | وتتفق اﻹدارة مع المجلس في أن من الضروري تمثيل مختلف أقسام ودوائر شعبة اﻹدارة الميدانيــة والسوقيات في البعثات المشمولــة بالاستعراض. غير أن التمثيل الكامل يعوقه ما يترتب عليه من تكاليف. |