Le retard de croissance statural touche 9,5% de la population des nourrissons et jeunes enfants tous âges et sexes confondus, sans différence statistique significative entre les sexes. | UN | وتعاني نسبة 9.5 في المائة من الرضع والأطفال الصغار من مختلف الأعمار من بطء النمو الجسدي دون فوارق كبيرة بين الجنسين. |
Les femmes de tous âges sont libres d'assister à tout autre stage en cours. | UN | وللنساء من مختلف الأعمار حرية الاشتراك في أية دورة دراسية جارية أخرى. |
Elle organise aussi des événements permettant aux garçons et filles de différents âges de se retrouver. | UN | وتنظم لقاءات للفتيان والفتيات من مختلف الأعمار. |
Elle réunit des femmes de professions et d'âges différents. | UN | وهو يجمع بين النساء من مختلف الأعمار والمهن. |
Ces actes de barbarie ont été perpétrés sur des victimes de tous les âges. | UN | وقد تم ارتكاب هذه الأعمال الوحشية ضد ضحايا من مختلف الأعمار. |
Le softball est récemment devenu un sport très populaire parmi les femmes de diverses ethnies et de différents groupes d'âge, aussi bien dans les villes que dans les districts. | UN | وفي الفترة الأخيرة أصبحت رياضة البيسبول النسائي رياضةً شائعة جداً بين النساء من مختلف المجموعات الإثنية ومن مختلف الأعمار سواء في المدن أو في الأقاليم. |
Entre 2002 et 2010, des milliers d'enfants de divers âges ont été examinés. | UN | وفي الفترة من 2002 حتى 2010، تم فحص الآلاف من الأطفال من مختلف الأعمار. |
Dans un grand nombre de pays, les pauvres de tous âges restent pauvres, voire le deviennent davantage, y compris dans le contexte d'une croissance économique. | UN | ولا يزال الفقراء من مختلف الأعمار في بلدان عديدة يعانون من الفقر، بل إنهم يزدادون فقرا حتى في ظل النمو الاقتصادي. |
Ce foyer compte 25 chambres équipées pour accueillir des victimes de tous âges et de toutes nationalités. | UN | وتضم الدار 25 وحدة سكنية مجهزة لاستقبال الضحايا من مختلف الأعمار والجنسيات. |
Pour nanas de tous âges, mais surtout pour mémés abandonnées. | Open Subtitles | لأجل جميع النساء المعتوهات من مختلف الأعمار ولكن الغالب أنها المكان الذي تتُرك فيه الجدات |
Compte tenu de l'accroissement des populations âgées et des implications de la pandémie de VIH/sida, il est essentiel que les recherches consacrées aux personnes porteuses du virus soient effectuées avec le concours de femmes de tous âges. | UN | ومع تزايد المجموعات السكانية المسنة والآثار المترتبة على وباء الإيدز، تـبرز الأهمية الحاسمة لإجراء بحوث عن النساء المصابات بفيروس الإيدز من مختلف الأعمار. |
De ce fait, l'orphelinat compte des garçons de tous âges tandis que les filles ont toutes moins de deux ans à l'exception de celles qui sont handicapées ou de celles qui, pour une raison administrative ou autre, ne peuvent pas être recueillies par une nouvelle famille. | UN | ولذلك، يأوي الميتم فتياناً من مختلف الأعمار بينما لا يأوي سوى طفلات تقل أعمارهن عن سنتين. والفتيات الوحيدات الأكبر سناً في المأوى هن فتيات معوقات، أو فتيات لم يفرج عنهن للعيش مع أسرهن لأسباب إدارية. |
908. L'école de musique Johann Strauss a été créée en 1975 et accueille plus de 700 étudiants de tous âges. | UN | 908- وفي عام 1975 أُسست مدرسة يوهان اشتراوس للموسيقى، التي يفوق عدد طلبتها 700 في الوقت الحاضر، وهم من مختلف الأعمار. |
De nombreuses sections sportives fonctionnent dans les stades à des heures qui conviennent à la population et auxquelles participent des femmes de différents âges. | UN | وثمة فروع رياضية عديدة تعمل في الملاعب، كما تنظم أوقات ملائمة للسكان، حيث تشارك النساء من مختلف الأعمار. |
Dans les programmes scolaires, le contenu de l'enseignement relatif aux droits de l'homme est trop sommaire et mal adapté aux différents âges. | UN | ومواد التثقيف الخاصة بحقوق الإنسان في المناهج الدراسية هي مواد مبسطة أكثر من اللازم وغير مصممة بشكل جيد لتناسب مختلف الأعمار. |
Ils s'adressent aux enfants de différents âges. | UN | وهي موجهة لجميع الأطفال من مختلف الأعمار. |
À l'avenir, des sous-programmes spéciaux destinés à des enfants d'âges différents seront incorporés au plan de traitement. | UN | وستُدرج مستقبلا برامج خاصة بالأطفال من مختلف الأعمار في الخطة العلاجية. |
La Fondation FPNM pour l'enfance dispense une éducation sexuelle et des cours ordinaires sur les aptitudes au rôle de parents d'enfants d'âges différents. | UN | توفر مؤسسة الأطفال FPNM دورات في التربية الجنسية ودورات عادية في تربية الأطفال من مختلف الأعمار. |
Elle a invité le personnel de l'UNESCO à participer aux activités qu'elle a parrainées en ce qui concerne l'éducation des femmes de tous les âges, en particulier l'enseignement supérieur. | UN | وقد أشركنا موظفي اليونسكو في أنشطة ساعدنا على تحفيزها تتعلق بالتعليم للنساء من مختلف الأعمار في التعليم العام وفي التعليم العالي على وجه الخصوص. |
Tous les professionnels travaillant avec et pour des enfants et participant à des affaires de ce type devraient recevoir une formation interdisciplinaire spécifique sur les droits et les besoins des enfants des différents groupes d'âge et sur les procédures adaptées aux enfants. | UN | وينبغي لجميع المهنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم والمعنيين بتلك القضايا أن يتلقوا تدريباً متعدد التخصصات في مجال حقوق الأطفال من مختلف الأعمار واحتياجاتهم، وفي مجال الإجراءات المكيَّفة معهم. |
Les consommateurs de divers âges consomment de très fortes quantités de graisses et d'huiles. | UN | ويستهلك المشاركون من مختلف الأعمار كميات كبيرة من الدهون والزيوت. |
L'Assemblée générale a, en outre, exhorté les autorités concernées à faire le nécessaire pour assurer à chaque âge une éducation adaptée. | UN | لقد ناشدت الجمعية العامة أيضا السلطات ذات الصلة توفير تعليم يتناسب مع مختلف الأعمار . |
c) À lutter contre toutes les formes de violence sexistes perpétrés contre les enfants et à prendre en compte la problématique hommes-femmes dans toutes les politiques et mesures adoptées en vue de protéger les enfants contre la violence sous toutes ses formes, compte tenu du fait que les filles et les garçons sont exposés à différentes formes de violence selon leur âge et la situation; | UN | (ج) معالجة البعد الجنساني لجميع أشكال العنف ضد الأطفال وإدماج منظور جنساني في جميع ما يعتمد من سياسات ويتخذ من إجراءات لحماية الأطفال من جميع أشكال العنف، مع الاعتراف بأن الفتيات والفتيان يواجهون أخطارا متفاوتة من جراء أشكال مختلفة من العنف في مختلف الأعمار وشتى الأوضاع؛ |
Les femmes et les hommes d'âges divers se présentent à des concours organisés par des organisations étrangères et font des études aux États-Unis, en Grande-Bretagne, en Allemagne et dans d'autres pays. | UN | وثمة نساء ورجال من مختلف الأعمار يتقدمون إلى امتحانات تنافسية من إعداد منظمات أجنبية، ويضطلعون بالدراسة في الولايات المتحدة وبريطانيا العظمى وألمانيا وهولندا. |
Cette organisation tient compte des spécificités physiques et psychologiques des élèves dans les différentes tranches d'âge. | UN | وقد روعيت في هذا التقسيم الخصائص الجسدية والنفسية للتلاميذ في مختلف الأعمار. |