ويكيبيديا

    "مختلف الأنواع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • divers types
        
    • différents types
        
    • les tissus
        
    • toutes sortes
        
    • diversité d'espèces
        
    • différentes espèces
        
    • diverses espèces
        
    Ils mettent en place ces plans en jouant un rôle d'encadrement sur le plan politique et en organisant divers types de réunions. UN وتقوم اللجان بنشر الخطة من خلال ممارسة القيادة السياسية وعقد اجتماعات من مختلف الأنواع.
    Jusqu'à présent, l'Opération Rachel a permis de détruire plus de 14 000 armes et de 35 millions de cartouches, 6 491 mines de divers types et plus de 16 000 projectiles de mortier et autres. UN وقد أدت عملية راشيل، حتى الآن، إلى تدمير ما يزيد عن 000 14 سلاح، وما يزيد على 35 مليون طلقة، و 491 6 لغما من مختلف الأنواع وما يزيد عن 000 16 قذيفة هاون وغيرها من القذائف.
    Soixante-dix-huit aéronefs de divers types ont été victimes d'actes terroristes, de tentatives de détournement et de détournements effectifs, dans de nombreux cas avec recours à la violence et pertes en vies humaines. UN وقد تعرض ما مجموعه 78 طائرة من مختلف الأنواع لأعمال الإرهاب ومحاولات الاختطاف وعمليات الاختطاف، وفي كثير من الأحيان تم ذلك باللجوء إلى العنف وأدى إلى خسائر في الأرواح.
    1 466 armes et 49 335 munitions de différents types ont été remises UN جرى تسليم 466 1 قطعة سلاح و 335 49 طلقة من مختلف الأنواع
    En l'an 2000, il y avait au Tibet environ 4 000 établissements d'enseignement de différents types, qui accueillaient 381 500 élèves et étudiants. UN وفي عام 2000 كان هناك قرابة 000 4 معهد للتعليم من مختلف الأنواع كان يتردد عليها 500 381 تلميذ وطالب.
    Les concentrations moyennes de PCCC dans les tissus adipeux étaient de 0,2 ug/g chez le bélouga, 0,5 ug/g chez le phoque annelé et 0,4 ug/g chez le morse (Tomy et al., 2000; AMAP, 2004). UN وكان متوسط تركيزات البارافينات SCCPS في مختلف الأنواع 0.2 و0.4 و0.4 ميكروغرام/غرام من الدهن في الحيتان والفقمة الحلقية والفظ على التوالي (Tomy وآخرون 2000 وAMAP 2004) الأنواع
    De plus, les ONG organisent des activités de plaidoyer par le biais des tables rondes, des discussions et des réunions de toutes sortes. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقوم المنظمات غير الحكومية بأعمال ترويجية من خلال الموائد المستديرة، والمناقشات، والاجتماعات من مختلف الأنواع.
    La Commission devrait néanmoins tenir compte des différences entre les divers types de catastrophes et consacrer principalement son attention aux catastrophes naturelles qui frappent sans préavis et occasionnent des dommages graves. UN غير أنه ينبغي للجنة أن تأخذ في الاعتبار الاختلافات بين الكوارث من مختلف الأنواع وأن تركز أساسا على الكوارث الطبيعية التي تحل بدون سابق إنذار وتتسبب في وقوع أضرار جسيمة.
    Cela étant, le Paraguay avait lancé un appel au Département des affaires de désarmement des Nations Unies pour qu'il lui apporte une aide technique et financière aux fins de détruire 2 615 armes à feu et 80 976 kilogrammes de munitions de divers types. UN ومع مراعاة ذلك، ناشدت باراغواي إدارة شؤون نزع السلاح بالأمم المتحدة تقديم المساعدة التقنية والمالية لتدمير 615 2 قطعة سلاح و 976 80 كيلوغراما من الذخائر من مختلف الأنواع.
    Le pays doit importer annuellement environ 35 000 pneus de divers types, dont 80 % proviennent d'Asie et le reste d'Europe de l'Est, d'où une perte d'environ un demi million de dollar due au seul fret. UN فلا بد أن يستورد البلد حوالي 000 35 إطارا للمركبات من مختلف الأنواع كل سنة، 80 في المائة منها من آسيا والباقي من شرق أوروبا، وهو ما يتسبب في خسائر تناهز نصف مليون دولار بسبب تكاليف الشحن وحدها.
    Par contre, les mesures de confiance spécifiquement adaptées aux préoccupations engendrées ou renforcées par les missiles de divers types demeurent un domaine considérablement négligé. UN وبالمقابل، تظل تدابير بناء الثقة التي جرى تكييفها خصيصا حسب الشواغل الأمنية الناجمة عن قذائف من مختلف الأنواع أو المتفاقمة بسببها مجالا يعاني من القصور الشديد.
    Ces prescriptions réglementent le contenu des services qui doivent être fournis et en définissent l'idéologie fonctionnelle, et elles prévoient divers types et spécialisations de l'assistance sociale des fournisseurs de services. UN وهذه الاشتراطات تنظم محتوى الخدمات التي يجب تقديمها وتضع تعريفا لمفهوم تلك الخدمات عمليا أي تقديم الخدمات من مختلف الأنواع والتخصصات.
    Un problème soulevé a été qu'une série de transporteurs de divers types pourraient chercher à être exclus eux aussi du champ d'application du projet de convention. UN وأثيرت مسألة تتمثّل في المشكلة التي تنطوي على أن ثلّة من الناقلين من مختلف الأنواع قد تطلب أن تعفى بالمثل من نطاق انطباق مشروع الاتفاقية.
    Les autorités de contrôle ou de surveillance des marchés financiers, y compris le système bancaire, devraient être indépendantes et pousser à l'adoption de normes internationales de divers types. UN 17 - وينبغي لمنظمي/مشرفي أسواق رأس المال، بما في ذلك النظام المصرفي، أن يكونوا مستقلين وينبغي أن يدفعوا الحركة نحو القواعد الدولية من مختلف الأنواع.
    Au total, 319 tonnes de narcotiques de différents types ont été saisis dans l'ensemble du pays en 2005. UN كما تم الاستيلاء على ما مجموعه 000 319 كيلوغرام من المخدرات من مختلف الأنواع في عام 2005.
    Elle a réduit leur résistance aux insectes et maladies et elle affecte la croissance de différents types de forêt. UN كما يؤدي إلى تقليل مقاومـة الشجرة للآفات والأمراض ويؤثر في وظائف مختلف الأنواع الحرجية.
    Toutefois, plusieurs milliers de têtes nucléaires de différents types sont toujours déployées en plusieurs endroits. UN بيد أن عدة آلاف من الرؤوس النووية من مختلف الأنواع وفي مختلف المواقع ما زالت كما هي.
    Il est également tenu compte du remplacement de quelque 450 extincteurs de différents types dans la zone de la Mission. UN إضافة إلى ذلك، يأخذ الاعتماد المخصص في الحسبان استبدال زهاء 450 مطفأة للحريق من مختلف الأنواع في منطقة البعثة.
    Il convient de rappeler que depuis 1983, le Gouvernement chypriote a déminé dix champs de mines limitrophes de la zone tampon et que, ces deux dernières années, il a détruit plus de 11 000 mines de différents types. UN وتجدر الإشارة إلى أن حكومة قبرص قد قامت، منذ عام 1983، بتطهير عشرة من حقول الألغام المجاورة للمنطقة العازلة، ودمرت في السنتين الأخيرتين ما يزيد على 000 11 لغم من مختلف الأنواع.
    Les concentrations moyennes de PCCC dans les tissus adipeux étaient de 0,2 ug/g chez le bélouga, 0,5 ug/g chez le phoque annelé et 0,4 ug/g chez le morse (Tomy et al., 2000; AMAP, 2004). UN وكان متوسط تركيزات البارافينات SCCPS في مختلف الأنواع 0.2 و0.4 و0.4 ميكروغرام/غرام من الدهن في الحيتان والفقمة الحلقية والفظ على التوالي (Tomy وآخرون 2000 وAMAP 2004). الأنواع
    Au lieu de cela, la Turquie a utilisé sa position dominante pour exiger toutes sortes de compromis. UN وبدلا من ذلك، استخدمت تركيا موقع غلبتها للحصول على تنازلات من مختلف الأنواع.
    Les fonctions et l'importance des différentes espèces et la composition du biote du sol restent mal étudiées et mal comprises. UN ولا تزال وظائف وأهمية مختلف الأنواع وتركيبة حيويات التربة تدرس أو تفهم على نحو غير ملائم.
    À l'avenir, les recherches devraient permettre de mieux comprendre les mécanismes auxquels ont recours les diverses espèces pour supporter les pressions climatiques, qu'il s'agisse de climats plus secs, de fluctuations des températures ou des rayonnements ultraviolets. UN وستوضح البحوث المقبلة اﻵليات التي تستخدمها مختلف اﻷنواع للتعامل مع الضغوط المناخية، مثل التجفيف، وتقلب درجات الحرارة، واﻹشعاع فوق البنفسجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد