ويكيبيديا

    "مختلف الأهداف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • divers objectifs
        
    • différents objectifs
        
    • les divers buts
        
    Impact éventuel de la lutte contre le sida sur les divers objectifs UN التأثير المحتمل للتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية على مختلف الأهداف الإنمائية للألفية
    Toutefois, les États ont dû, ce faisant, concilier divers objectifs concurrents. UN ولكنه تعين على الدول، لدى قيامها بذلك، الموازنة بين مختلف الأهداف المتضاربة.
    Elle est considérée comme un moteur de la croissance économique, qui contribue également de façon décisive à la réalisation de divers objectifs sociaux et environnementaux. UN وينظر إلى تربية المائيات كمحرك للنمو الاقتصادي ولتحقيق مختلف الأهداف المجتمعية والبيئية.
    Il importe donc que nous trouvions des liens et des synergies alors que nous œuvrons à la réalisation des différents objectifs fixés par les OMD. UN لذلك من المهم، ونحن نعمل على بلوغ مختلف الأهداف الإنمائية للألفية، أن نسعى إلى إيجاد الروابط وأوجه التلاحم بينها.
    Le plus urgent est de donner suite aux différents objectifs et programmes. UN وتتمثل المهمة الأكثر إلحاحاً في تنفيذ مختلف الأهداف والبرامج.
    Il passe ensuite en revue les progrès accomplis vers la réalisations de différents objectifs dans chacune des sous-régions au cours de l'année écoulée. UN ثم استعرض التقدم المحرز خلال العام الماضي في بلوغ مختلف الأهداف والمقاصد في كل منطقة دون إقليمية.
    Des indicateurs de statut des genres sont établis pour le contrôle des résultats relatifs aux divers objectifs de la stratégie. UN وتحدد الاستراتيجية مؤشرات الوضع الجنساني لأغراض رصد أداء المهام المتعلقة بتحقيق مختلف الأهداف.
    Ces exemples donnent un aperçu des divers objectifs, du modus operandi, ainsi que du matériel qui présente actuellement un intérêt et est susceptible de faire l'objet d'une prolifération. UN كما أن هذه الحالات تعطي صورة عن مختلف الأهداف وأساليب العمل، والعتاد الذي ينصب الاهتمام عليه حاليا والمتوافر للانتشار.
    Pour finir, il faudrait accorder plus d'importance aux inégalités et aux liens d'interdépendance qui existent entre les divers objectifs et cibles dans les pays mêmes. UN وأخيرا، ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لأوجه عدم المساواة وأوجه الترابط بين مختلف الأهداف والغايات داخل البلدان.
    Les progrès de la santé génésique et maternelle contribuent aussi à faire progresser divers objectifs du Millénaires pour le développement. UN ويساعد تحسين الصحة الإنجابية وصحة الأم أيضا في تحقيق التقدم في مختلف الأهداف الإنمائية للألفية.
    Enfin, je voudrais souligner que la réalisation des divers objectifs de la Déclaration du Millénaire dépendra en grande partie des efforts de chaque État Membre. UN وختاما، أود أن أؤكد أن قدرتنا على تحقيق مختلف الأهداف الواردة في إعلان الألفية سوف تتوقف إلى حد كبير على الجهود التي تبذلها كل من الدول الأعضاء.
    Cependant, les mesures correctrices restent insuffisantes en termes d'impact sur le terrain face à l'ampleur et au développement de cette menace, qui pèse sur les espèces sauvages, y compris les ressources forestières, et, de plus en plus, sur divers objectifs de développement. UN غير أن الاستجابة من حيث التأثير على أرض الواقع ما تزال ضعيفة نسبياً بالنظر إلى حجم وتطور التهديد على الأحياء البرية، بما في ذلك الغابات، وبصورة متزايدة على غايات مختلف الأهداف الإنمائية.
    :: Faire en sorte que les filles aient inconditionnellement accès à la santé, à l'éducation et aux biens de production contribuera à faire progresser divers objectifs du Millénaires pour le développement. UN :: إن ضمان حصول الطفلات، دون شروط، على الصحة والتعليم والأصول الإنتاجية يساعد في تحقيق التقدم في مختلف الأهداف الإنمائية للألفية.
    État des progrès vers les divers objectifs du Millénaire pour le développement dans les régions UN 2 - حالة التقدم المحرز صوب مختلف الأهداف الإنمائية للألفية في مختلف المناطق
    Le travail réalisé par l'Organisme pour l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes (OPANAL) a contribué à la réalisation des divers objectifs définis dans les traités internationaux de non-prolifération nucléaire. UN وساعد عمل وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على تحقيق مختلف الأهداف المنصوص عليها في المعاهدات الدولية لمنع انتشار الأسلحة النووية.
    Par ailleurs, le Programme d'action fait apparaître des synergies entre les différents objectifs de développement pour tirer parti de leur interdépendance. UN وعلاوة على ذلك، يسلم برنامج العمل بأوجه التضافر بين مختلف الأهداف الإنمائية ويوضحها، ومن ثم فهي تعزز بعضها بعضا.
    Le SP2 va résolument dans le sens de différents objectifs du Millénaire pour le développement, notamment des objectifs 1 et 8. UN 25- ويتسق البرنامج الفرعي 2 بقوة مع مختلف الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الهدف 1 والهدف 8.
    Cependant, les différents objectifs ne peuvent se réaliser que par une démarche qui dépasse le traitement symptomatique du terrorisme pour en appréhender les racines. UN ومع ذلك، لن يكون بالإمكان تحقيق مختلف الأهداف إلا من خلال بذل جهود تتجاوز معالجة أعراض الإرهاب لتصل إلى جذوره.
    Habituellement, la stratégie expose dans les grandes lignes les tâches à accomplir pour atteindre les différents objectifs et résultats stratégiques. UN وعادة ما تبيّن الاستراتيجية المسؤوليات المتعلقة بتحقيق مختلف الأهداف والنواتج الاستراتيجية.
    Nous estimons qu'ils auraient dû être pris en considération dans la définition des différents objectifs du développement durable. UN وموقفنا هو أنه كان ينبغي تعميم هذه المسألة على مختلف الأهداف.
    En plus de participer aux travaux de l'Organisation des Nations Unies, la Fondation a mis l'accent sur les activités entreprises en faveur de la mise en œuvre des différents objectifs du Millénaire pour le développement au Viet Nam. UN بالإضافة إلى المشاركة في أعمال الأمم المتحدة، ركّزت المؤسسة على الأنشطة التي تساعد على تنفيذ مختلف الأهداف الإنمائية للألفية في فييت نام.
    Elle montre aussi que beaucoup d'entre eux ont adopté une démarche globale dans le suivi de leurs conférences, conscients que les divers buts et objectifs fixés dans le cadre des grandes conférences et réunions au sommet organisées sous l'égide de l'ONU ne sauraient être atteints que si on les poursuit de front. UN وهو يبين أيضا أن آليات كثيرة منها قد اعتمدت نهجا شاملا لمعالجة متابعة مؤتمراتها الإفرادية، مع الاعتراف بأن مختلف الأهداف والغايات المتفق عليها في المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة لا يمكن تحقيقها إلا إذا اتجهت المساعي نحوها مجتمعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد