ويكيبيديا

    "مختلف الاحتياجات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • différents besoins
        
    • divers besoins
        
    • diverses dépenses
        
    • tous ses besoins
        
    • évolutif des besoins
        
    • diversité des conditions à remplir
        
    Des consultations et une participation réelles sont nécessaires pour veiller à ce que les différents besoins et situations soient pris en compte, en accordant la priorité aux plus vulnérables. UN ويلزم إجراء مشاورات ومشاركة ذات جدوى لضمان مراعاة مختلف الاحتياجات والحالات، مع إعطاء الأولوية للأكثر ضعفا.
    Le Gouvernement syrien s'efforce, dans la limite de ses ressources limitées, à répondre à leurs différents besoins. UN وتسعى الحكومة السورية بما لديها من إمكانيات محدودة إلى تلبية مختلف الاحتياجات للاجئين.
    Il fallait donc procéder par étapes, et répondre aux différents besoins de façon graduelle. UN وينبغي المضي خطوة خطوة في معالجة مختلف الاحتياجات معالجة تدريجية.
    Le Gouvernement somalien pourrait envisager d'inviter ces mécanismes à recenser les divers besoins dans leurs domaines de compétence respectifs. UN ويمكن أن تنظر حكومة الصومال في دعوة هذه الآليات إلى تحديد مختلف الاحتياجات في المجالات المعنية.
    Les ressources prévues à la rubrique < < Autres objets de dépense > > couvriraient notamment les dépenses au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions) et les frais de voyage du personnel, ainsi que diverses dépenses générales de fonctionnement. UN وستغطي الاحتياجات من الموارد غير المتعلقة بالوظائف، في جملة أمور، المساعدة المؤقتة العامة، وسفر الموظفين، والخدمات التعاقدية، فضلا عن مختلف الاحتياجات التشغيلية.
    79. Le but ultime de la prise en charge d'un enfant non accompagné ou séparé est de définir une solution durable qui permette de répondre à tous ses besoins en matière de protection, tienne compte de l'opinion de l'intéressé et, si possible, mette un terme à la situation de nonaccompagnement ou de séparation. UN 79- الهدف الأسمى من الاعتناء بوضع الأطفال غير المصحوبين أو المنفصلين عن ذويهم، هو تحديد حل مستدام يتناول مختلف الاحتياجات في مجال الحماية، ويراعي رأي الطفل ويؤدي، كلما أمكن ذلك، إلى وضع حد للحالة التي يعاني منها الطفل غير المصحوب أو المنفصل عن ذويه.
    Les solutions devraient être adaptées aux différents besoins et capacités des pays. UN ويجب أن تكون الحلول مفصلة على مختلف الاحتياجات والقدرات لدى البلدان.
    Nombreux sont les pays en développement qui pensent que toutes les contributions devraient être augmentées, d'abord, et qu'ensuite, elles ne devraient pas être préaffectées à certaines activités, afin de laisser au HautCommissariat toute latitude pour répondre aux différents besoins de manière proportionnelle. UN وقال إن هناك العديد من البلدان النامية التي تؤمن بضرورة زيادة جميع المساهمات أولاً، ثم عدم تخصيصها لبعض الأنشطة لتمكين المفوضية السامية من تلبية مختلف الاحتياجات بشكل متناسب.
    Dans ce contexte, le Groupe de travail a noté qu'offrir de nouvelles possibilités supplémentaires de formation aux GNSS à différents niveaux serait la meilleure façon de répondre aux différents besoins dans le domaine des GNSS pour maximiser la contribution de l'utilisation de ces systèmes au développement durable, en particulier dans les pays en développement. UN وفي هذا السياق، لاحظ الفريق العامل جيم أنَّ توفير فرص تعليمية جديدة إضافية بشأن هذه النظم على مختلف المستويات هو أفضل طريقة لتلبية مختلف الاحتياجات في مجال هذه النظم من أجل تعظيم الفوائد من استخدام هذه النظم العالمية لدعم التنمية المستدامة، ولا سيما في البلدان النامية.
    61. Le tableau 10 et la figure C indiquent les différents besoins en postes. UN 61- ويحدد الجدول 10 والشكل " جيم " مختلف الاحتياجات في مجال الوظائف.
    À cet égard, la Rapporteuse spéciale souligne le manque d'informations à jour détaillées sur les différents besoins qui existent en matière de logement, et par conséquent l'incapacité d'établir un diagnostic précis de la situation du logement dans le pays. UN وفي هذا الصدد، تشدد المقررة الخاصة على عدم وجود معلومات مستكملة ومفصلة عن مختلف الاحتياجات القائمة في مجال السكن، ومن ثم استحالة إجراء تشخيص دقيق لحالة السكن في البلد.
    Puisque les femmes doivent porter le fardeau supplémentaire des maladies non contagieuses, il est impératif d'améliorer les systèmes de santé pour qu'ils répondent à leurs différents besoins en matière de santé et s'inspirent d'une conception intégrée de l'adolescence à la vieillesse. UN وبما أن المرأة تواجه العبء الإضافي المترتب عن الأمراض غير المعدية، فإنه ثمة حاجة إلى ضمان تدعيم النظم الصحية لتلبية مختلف الاحتياجات الصحية للمرأة والتعبير عن نهج متكامل من المراهقة وحتى الشيخوخة.
    Il y a eu accord général pour aller au-delà de la santé en matière de sexualité et de reproduction des femmes et se concentrer sur les différents besoins sur tout le cycle de vie, optique établie par le Programme d’action de Beijing. UN ٤ - وكان هناك اتفاق عام على التطلع إلى ما وراء الصحة الجنسية والصحة اﻹنجابية للمرأة، والتركيز على مختلف الاحتياجات طوال دورة الحياة بأكملها، وهو منظور أسسه منهاج عمل بيجين.
    Les défis nouveaux qui se posent aux pays et à la communauté internationale exigent que les organismes du système maintiennent des contacts avec divers partenaires nationaux et adaptent aux différents besoins nationaux leurs politiques, leurs programmes, leurs méthodes de travail ainsi que leur action et leur savoir-faire. UN والتحديات الجديدة التي تواجه اﻷمم والمجتمع الدولي تتطلب اقتراب مؤسسات المنظومة أكثر فأكثر من الهيئات الوطنية المختلفة وتطويع السياسات والبرمجة، باﻹضافة إلى طرائق العمل والوجود والدراية الفنية على الصعيد القطري، لتلائم مختلف الاحتياجات الوطنية.
    En vertu des nouvelles dispositions, les maires ont le pouvoir de réaménager les horaires et emplois du temps de toutes les structures municipales afin de les harmoniser et de permettre aux individus de concilier leurs différents besoins en matière de travail, de vie privée et d'accès aux services publics. UN وقد خول الحكم الجديد للعمد سلطة إعادة تنظيم ساعات عمل وجداول جميع مرافق البلديات، بهدف ملاءمتها للناس وتعزيز قدرتهم على التوفيق بين مختلف الاحتياجات المتعلقة بالعمل، والحياة الخاصة والحصول على الخدمات العامة.
    La diversité de sa composition permet le partage de différentes expériences et la satisfaction de divers besoins. UN ويتيح تنوع العضوية تبادل الخبرات المختلفة، وتحقيق مختلف الاحتياجات.
    Premièrement, il convient d’adapter soigneusement la modalité relative aux conseils scientifiques aux divers besoins et contextes. UN أولا، يجب توخي الحرص في انتقاء طريقة توفير المشورة العلمية لكي تتناسب مع مختلف الاحتياجات في سياقات مختلفة.
    e) Autres frais généraux de fonctionnement : 2 100 dollars, correspondant à divers besoins résultant des activités du Département. UN )ﻫ( مصروفات التشغيل العامة اﻷخرى: ١٠٠ ٢ دولار لتغطية مختلف الاحتياجات الناشئة عن أنشطة اﻹدارة.
    Les montants prévus pour les autres objets de dépense (2 454 300 dollars), en baisse de 332 400 dollars, couvriraient notamment les dépenses au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions) et les frais de voyage, ainsi que diverses dépenses générales de fonctionnement. UN وستغطي الاحتياجات من الموارد غير المتعلقة بالوظائف البالغة 300 454 2 دولار التي تعكس انخفاضا قدره 400 332 دولار، في جملة أمور، المساعدة المؤقتة العامة، وسفر الموظفين، فضلا عن مختلف الاحتياجات التشغيلية.
    27.50 Le montant prévu au titre des ressources extrabudgétaires (19 686 200 dollars) permettra de financer 40 postes [5 P-5, 11 P-4, 7 P-3 et 17 postes d'agent des services généraux (Autres classes)] ainsi que d'autres objets de dépense correspondant à diverses dépenses de fonctionnement. UN 27-50 تغطي الموارد الخارجة عن الميزانية المتوقعة البالغة 200 686 19 دولار تكاليف 40 وظيفة (5 ف-5 و 11 ف-4 و 7 ف-3 و 17 من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى)) وتكاليف الموارد من غير الوظائف لتلبية مختلف الاحتياجات التشغيلية.
    79. Le but ultime de la prise en charge d'un enfant non accompagné ou séparé est de définir une solution durable qui permette de répondre à tous ses besoins en matière de protection, tienne compte de l'opinion de l'intéressé et, si possible, mette un terme à la situation de nonaccompagnement ou de séparation. UN 79- الهدف الأسمى من الاعتناء بوضع الأطفال غير المصحوبين أو المنفصلين عن ذويهم، هو تحديد حل مستدام يتناول مختلف الاحتياجات في مجال الحماية، ويراعي رأي الطفل ويؤدي، كلما أمكن ذلك، إلى وضع حد للحالة التي يعاني منها الطفل غير المصحوب أو المنفصل عن ذويه.
    12. Rappelle également le paragraphe 36 du rapport du Secrétaire général et encourage ce dernier à continuer de veiller à ce que l'espace destiné à accueillir le prétoire soit aménagé au moindre coût, en tenant compte du caractère évolutif des besoins judiciaires du Mécanisme, et à continuer de lui rendre compte à ce sujet dans ses rapports sur l'exécution du budget du Mécanisme ; UN 12 - تشير أيضا إلى الفقرة 36 من تقرير الأمين العام، وتشجع الأمين العام على مواصلة جهوده لكفالة إكمال إعداد الحيز المطلوب تخصيصه لقاعات المحكمة بطريقة فعالة من حيث التكلفة، مع مراعاة مختلف الاحتياجات القضائية للآلية، ومواصلة الإفادة عن ذلك في سياق تقارير الأداء؛
    Le Comité spécial approuve la politique révisée du Secrétariat concernant le recrutement de retraités de la police dans les opérations de maintien de la paix et le relèvement de l'âge limite pour les membres de la police civile, compte tenu de la diversité des conditions à remplir pour différents types de nominations. K. Parité hommes-femmes et opérations de maintien de la paix UN 135 - وتؤيد اللجنة الخاصة سياسة الأمانة العامة المعدلة إزاء تعيين ضباط شرطة متقاعدين للخدمة في عمليات حفظ السلام ورفع الحد الأقصى لسن الخدمة في الشرطة المدنية مع مراعاة مختلف الاحتياجات لمختلف أنواع التعيينات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد