ويكيبيديا

    "مختلف البرامج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • divers programmes
        
    • différents programmes
        
    • plusieurs programmes
        
    • les programmes
        
    • des différents
        
    • des divers
        
    • de programmes
        
    • divers sous-programmes
        
    Les organismes collaborant aux divers programmes sont les suivants : UN وتشمل المؤسسات المتعاونة في مختلف البرامج ما يلي:
    Le Groupe des 77 et la Chine notent que les propositions du Secrétaire général reposent sur une importante redistribution des ressources entre divers programmes. UN وتشير مجموعة الـ 77 والصين إلى أنّ مقترحات الأمين العام ترتكز على إعادة توزيع هامة للموارد بين مختلف البرامج.
    Notant en outre les divers programmes de formation de l'Institut en cours, notamment ceux qui ont trait au développement durable, UN وإذ تلاحظ مختلف البرامج التدريبية التي يواصل المعهد تقديمها، بما في ذلك البرامج المقدمة في ميدان التنمية المستدامة،
    Le Comité a ainsi pu examiner les différents programmes prévus ou en cours d'élaboration et fournir les avis nécessaires. UN وبذلك تسنى للجنة أن تنظر في مختلف البرامج التي يجري تخطيطها اﻵن، وأن تقدم لﻷمانة التوجيه اللازم.
    Nous espérons que ces réductions n'auront pas un impact néfaste sur la mise en oeuvre des différents programmes demandés. UN ويحدونا اﻷمل بألا يترتب على هذه التخفيضات أثر ضار على تنفيذ مختلف البرامج التي أقرتها هذه الجمعية.
    Le gouvernement népalais a lancé plusieurs programmes de soutien aux femmes qui souhaitent renoncer à la prostitution. UN شرعت حكومة نيبال في تنفيذ مختلف البرامج لدعم النساء الراغبات في ترك البغاء.
    Faute de disposer de tels moyens de mise en oeuvre, les divers programmes et activités du programme Action 21 et les différents processus de négociation seront sérieusement compromis. UN وما لم تتوفر وسائل التنفيذ هذه فإن مختلف البرامج واﻷنشطة الواردة في جدول أعمال القرن ٢١، وعمليات التفاوض المختلفة ستتأثر تأثرا خطيرا.
    L'exécution du programme de travail au titre des divers programmes est présentée ci-après. UN ويرد أدناه تنفيذ برنامج العمل في إطار مختلف البرامج.
    Le Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement dans l'Asie et le Pacifique, en particulier, a été très actif dans la mise en oeuvre de divers programmes. UN ولمركز اﻷمم المتحدة اﻹقليمي للسلم ونزع السلاح في آسيا والمحيط الهادئ، بصفة خاصة، نشاط بالغ في تنفيذ مختلف البرامج.
    Les représentants de l'organisation ont insisté auprès des États Membres sur l'importance de la famille pour la réussite des divers programmes. UN أكد ممثلو المنظمة للدول الأعضاء أهمية الأسرة في نجاح مختلف البرامج.
    Les coordonnateurs continuent de travailler à cette question dans le cadre de divers programmes. UN وتواصل آلية جهات التنسيق لإدماج المرأة في عملية التنمية هذا العمل خلال مختلف البرامج.
    Le Plan d'action définit divers programmes en faveur de la promotion et de l'autonomisation des femmes par le biais de campagnes de sensibilisation, de programmes de formation, de publications et de leur diffusion. UN وتوجز هذه الخطة مختلف البرامج الموضوعة للنهوض بالمرأة وتمكينها عن طريق حملات التوعية. والتدريب، والمنشورات، والنشر.
    L'Institut participe fréquemment à divers programmes et réunions au Siège de l'ONU, y compris la Journée internationale des personnes âgées. UN يشارك المعهد كثيراً في مختلف البرامج والاجتماعات بمقر الأمم المتحدة، بما في ذلك يوم الأمم المتحدة السنوي للمسنين.
    En outre, elles peuvent permettre d'analyser la coordination et la coopération entre différents programmes des Nations Unies concernant le même thème. UN وفضلا عن ذلك فبوسعها أن تقدم تقييما للتنسيق والتعاون بشأن الموضوع ذاته بين مختلف البرامج في الأمم المتحدة.
    Quelques exemples donneront une idée des liens horizontaux qui existaient entre les différents programmes : UN وفي ما يلي أمثلة على هذه الصلات الأفقية بين مختلف البرامج المحظورة:
    Le Comité a ainsi pu examiner les différents programmes prévus ou en cours d'élaboration et fournir les avis nécessaires. UN وقد مكﱠن ذلك اللجنة من النظر في مختلف البرامج المزمعة أو الجارية ومن تقديم التوجيه اللازم.
    Sur le plan international, le Groupe d'experts a recommandé d'aider les pays en développement à préparer et à mettre en oeuvre différents programmes. UN وعلى الصعيد الدولي، أوصى فريق الخبراء بتقديم المساعدة الى البلدان النامية في مختلف البرامج.
    Ceci est rendu possible par l'approche multidimensionnelle pratiquée par les différents programmes sociaux et didactiques de l'organisation. UN وهذا الإنجاز ممكن بفضل النهج المتعدد الأبعاد الذي تتبعه مختلف البرامج الاجتماعية والتعليمية التابعة للمنظمة.
    Le Conseil national des personnes handicapées a été créé pour contrôler la mise en œuvre des différents programmes relatifs à la promotion des droits des handicapés. UN وأنشئ المجلس الوطني للأشخاص ذوي الإعاقة لرصد تنفيذ مختلف البرامج الرامية إلى تعزيز حقوق هذه الفئة.
    :: Le Mécanisme national de promotion des droits de la femme réalise les activités mises au point dans le cadre de plusieurs programmes européens ou y participe en tant que partenaire; UN :: الإجراءات الموضوعة والمنفذة في إطار مختلف البرامج الأوروبية التي ينفذها الجهاز الوطني لحقوق المرأة أو يشارك فيها
    Ils ont invité la communauté internationale et les pays voisins à renforcer encore leurs réponses coordonnées et intégrées et à resserrer les liens appropriés et complémentaires entre les programmes adoptés pour trouver une solution au sort tragique des réfugiés. UN ودعوا المجتمع الدولي والبلدان المجاورة الى مواصلة تعزيز تنسيق وتكامل استجاباتها من أجل انشاء روابط وطيدة ملائمة وتحقيق التكامل فيما بين مختلف البرامج المتعمدة لحل محنة اللاجئين.
    Toutefois, le processus de réforme a amené la Commission a renforcer, réorganiser, rationaliser ou réduire ses activités dans le cadre de divers sous-programmes. UN بيد أن عملية اﻹصلاح أدت إلى تعزيز اﻷنشطة المضطلع بها في إطار مختلف البرامج الفرعية، أو إعادة تنظيمها أو تنسيقها أو تخفيضها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد