ويكيبيديا

    "مختلف الديانات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • différentes religions
        
    • différentes confessions
        
    • diverses religions
        
    • les religions
        
    • différentes fois
        
    • de religions
        
    Une approche nouvelle de l'éthique et des valeurs véhiculées par les différentes religions devra être introduite. UN مثلما ينبغي اﻷخذ بنهج جديد في تناول الاخلاقيات والقيم التي تتضمنها مختلف الديانات.
    Ce projet a servi à réduire les tensions entre différentes religions au Rwanda. UN واستُخدم هذا المشروع كأداة لتخفيض التوترات التي تنشـب بين أتباع مختلف الديانات في رواندا.
    C'est pourquoi j'estime que c'est un grand honneur que d'avoir été choisi par mes chers amis de différentes religions, races et ethnies pour exercer les fonctions de Président de l'Assemblée. UN لذلك، فإني أتشرف باختياري من قبل أصدقائي الأعزاء من مختلف الديانات والأعراق والأجناس لأخدم كرئيس لهذه الجمعية.
    L'Azerbaïdjan a toujours été un lieu de coexistence dans la tolérance de différentes confessions, ethnies et philosophies. UN لقد كانت أذربيحان دائما مكانا للتعايش والتسامح بين مختلف الديانات والمجموعات العرقية والفلسفات.
    En cette ère qui s'est ouverte au sortir des attentats du 11 septembre, les malentendus et la méfiance entre les différentes confessions et les différentes cultures se sont accentués. UN في سيناريو ما بعد 11 أيلول/سبتمبر أخذت حالات سوء الفهم والارتياب بين مختلف الديانات والثقافات تزداد بروزا.
    L'organisation travaille dans des pays et des communautés où elle peut efficacement contribuer au développement, tout en respectant les diverses religions et cultures. UN وتعمل المنظمة في البلدان والمجتمعات المحلية التي يمكن أن تساهم فيها بفعالية في التنمية مع احترام مختلف الديانات والثقافات.
    Nous devons rétablir un dialogue constructif entre les religions par la tenue de réunions régulières entre responsables des différentes religions. UN يجب أن نعيد فتح باب الحوار البناء بين الديانات بعقد اجتماعات منتظمة لزعماء مختلف الديانات.
    Des exemples d'interaction entre adeptes des différentes religions et cultures sont nombreux, et ceci se rapporte à toutes les régions et tous les continents. UN وهناك أمثلة عديدة على التفاعل بين أتباع مختلف الديانات والثقافات، وهذا أمر يتصل بجميع المناطق والقارات.
    Elle focalise nos esprits sur ce qui est commun à l'humanité - nos valeurs partagées, qu'ont adoptées différentes religions et sociétés. UN كما أنها تركز أذهاننا على كل ما هو مشترك بين البشر - أي قيمنا المشتركة التي تعتنقهـا مختلف الديانات والمجتمعات.
    C'est une idée qui, historiquement, a évolué à partir de différentes religions, de mutations philosophiques, politiques et culturelles. UN وقد تطورت تلك الفكرة عبر تاريخ مختلف الديانات والتحولات الفلسفية والسياسية والثقافية.
    Il permet d'endiguer les fausses interprétations des différentes religions ou convictions et de renforcer la tolérance entre les diverses communautés religieuses et en leur sein. UN فهي تتيح فرصة للحد من سوء فهم مختلف الديانات والمعتقدات، ولضمان مزيد من التسامح بين الطوائف الدينية وداخلها.
    Ce qui explique cet état de choses, c'est la tolérance et la compréhension manifestées par ceux qui adhèrent aux différentes religions de mon pays. UN وكان العامل الرئيسي لهذه النزعة التسامح والفهم اللذين أظهرهما أتباع مختلف الديانات في بلدي.
    Au fil du temps, différentes religions et leurs adeptes ont été la cible de discriminations, de violences et de diffamations. UN وقال إن مختلف الديانات وأنصارها قد كانوا عبر التاريخ أهدافاً للتمييز والعنف وإشانة السمعة.
    Selon ce principe, les différentes religions et croyances professées en Indonésie doivent être axées autour d'un credo fondamental : la croyance en un Dieu tout puissant, l'Unique, le Dieu suprême. UN وعملاً بهذا المبدأ، فإن مختلف الديانات واﻷديان والمعتقدات الممارسة في اندونيسيا يجب أن تكون ممحورة حول فعل ايمان أساسي: الايمان بالاله القدير، الوحيد، الاله العلي.
    L'unité dans la diversité en Malaisie est le résultat de la tolérance et de l'attitude d'ouverture manifestées par notre peuple vis-à-vis de la pratique des différentes religions de notre pays. UN ووحدة ماليزيا في التنوع هي نتيجة للتسامح الذي يبديه أبناء شعبنا، وأسلوب الانفتاح الذي يتبعونه تجاه ممارسة مختلف الديانات في البلاد.
    Ce séminaire est organisé par la Coalition d'Oslo pour la liberté de religion ou de conviction, qui réunit des spécialistes et des représentants de différentes confessions religieuses ou écoles de pensée, du monde universitaire, du monde associatif, des organisations internationales et de la société civile. UN وينظّم هذه الحلقة تحالف أوسلو لحرية الدين أو المعتقد الذي يضم خبراء وممثلين من مختلف الديانات والمعتقدات، والأوساط الأكاديمية، والمنظمات غير الحكومية، والمنظمات الدولية، ومؤسسات المجتمع المدني.
    58. Il existe plus de 3 000 organisations ou groupes religieux de différentes confessions établis en toute indépendance. UN 58- وهناك أكثر من 000 3 منظمة أو جماعة دينية أنشأتها مختلف الديانات بصورة مستقلة.
    Le Comité note avec satisfaction que dans de nombreux pays où la majorité de la population n'est pas chrétienne, les écoles catholiques sont des lieux où les enfants et les jeunes de différentes confessions, cultures, classes sociales ou origines ethniques entrent en contact les uns avec les autres. UN وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح بأن المدارس الكاثوليكية هي، في العديد من البلدان التي يكون غالبية سكانها من غير المسيحيين، أماكن يتواصل فيها الأطفال والشباب من مختلف الديانات أو الثقافات أو الطبقات الاجتماعية أو الخلفيات العرقية مع بعضهم البعض.
    Les tentatives de réunion des autorités religieuses visant à convaincre les tenants des diverses religions et confessions chrétiennes qu'il leur faut s'entendre n'aboutiront pas non plus, car il est impossible d'instaurer l'harmonie sans une culture qui incite au respect des droits et du libre choix. UN كذلك لن تجدي النوايا الرامية إلى جمع السلطات الدينية من أجل إقناع مختلف الديانات والتسميات المسيحية التي يجرى التفاهم فيما بينها، نظرا إلى أن التناغم وحده من شأنه الوصول من خلال ثقافة تغذي احترام الحقوق والشعور بحرية الاختيار.
    Le dialogue entre les religions, les cultures et les groupes ethniques est aussi essentiel. UN ومن الأمور الأساسية أيضا إقامة الحوار فيما بين مختلف الديانات والثقافات والجماعات الإثنية.
    46. Compte tenu de ce qui précède, il apparaît clairement que le gouvernement favorise la liberté de religion au Myanmar et qu'il fournit assistance aux adeptes des différentes fois en respectant la légalité. UN ٦٤- وبناء على ما تقدم، يتبين بوضوح أن الحكومة تشجع حرية الدين في ميانمار وتقدم المساعدة إلى معتنقي مختلف الديانات مع احترام الشرعية.
    L'initiative du Roi d'Arabie saoudite visant à promouvoir le dialogue entre les adeptes de religions et de civilisations différentes constitue un autre exemple de l'attachement de l'Arabie saoudite à la promotion de la paix et de la sécurité internationales et de l'esprit de tolérance parmi tous les peuples. UN وتُعد مبادرة العاهل السعودي المتعلقة بتعزيز الحوار بين أتباع مختلف الديانات والحضارات مثالاً آخر على التزام المملكة بتعزيز السلم والأمن الدوليين وروح التسامح بين الشعوب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد