Permettez-moi de vous donner un aperçu sur la complémentarité des recommandations de ces différentes conférences internationales. | UN | وأود أن أتقدم بدراسة استقصائية موجزة للتكاملية بين توصيات مختلف المؤتمرات التي ذكرتها. |
Nous ne devons pas laisser s'essouffler la dynamique créée par les différentes conférences sur ces sujets. | UN | يجب ألا نسمح للزخم الذي نشأ عن مختلف المؤتمرات بخصوص تلك المواضيع أن يفتـر. |
À l'évidence, le moment est venu de passer des paroles aux actes et d'appliquer intégralement les engagements des différentes conférences internationales des années 1990. | UN | ومن الواضح أن الوقت قد حان لتجاوز مرحلة البلاغة اللفظية إلى مرحلة التنفيذ الكامل لالتزامات مختلف المؤتمرات الدولية التي عقدت في التسعينات. |
Ces engagements ont été par la suite réaffirmés lors de diverses conférences internationales, y compris le Sommet mondial de 2005 qui s'est tenu ici à New York. | UN | وقد تمت بعد ذلك إعادة تأكيد تلك الالتزامات في مختلف المؤتمرات الدولية، بما في ذلك مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 المعقود هنا في نيويورك. |
Contributions à plusieurs conférences sur l'énergie durable et les biocombustibles; | UN | ساهم في مختلف المؤتمرات بشأن الطاقة المتجددة والوقود الأحيائي. |
Sans aucun doute, il existe un lien entre les questions qui se sont dégagées des diverses conférences et réunions au sommet. | UN | ولا شك في وجود رابطة بين المسائل التي أظهرتها مختلف المؤتمرات ومؤتمرات القمة. |
Le coordonnateur de la recherche a également présenté le rapport à des conférences, des colloques et des réunions organisés à l'extérieur. | UN | وقدم منسق البحوث أيضا التقرير في مختلف المؤتمرات والحلقات الدراسية والاجتماعات التي تنظم في الخارج. |
Ainsi les femmes nigériennes ont participé activement aux travaux des différentes conférences internationales et régionales notamment sur la femme. | UN | وهكذا، فقد شاركت نساء النيجر بهمة في أعمال مختلف المؤتمرات الدولية والإقليمية، ولاسيما منها تلك المتعلقة بالمرأة. |
Des commissions de haut niveau ont été instituées au Soudan pour assurer le suivi des recommandations des différentes conférences internationales et des réunions qui se sont tenues parallèlement au plan national. | UN | وقد أنشئت لجان رفيعة المستوى في السودان لمراقبة تنفيذ توصيات مختلف المؤتمرات الدولية والاجتماعات الوطنية المشابهة. |
Un des instruments les plus importants pour l'application des résultats des différentes conférences et l'établissement de liens structurels entre eux est un agenda pour le développement. | UN | وفي ذلك الصدد، فإن برنامجا للتنمية هو من أهم الصكوك لتنفيذ نتائج مختلف المؤتمرات وﻹقامة روابط هيكلية فيما بينها. |
Le Ministre de la promotion féminine représente le Luxembourg aux différentes conférences internationales traitant de la promotion de la condition féminine. | UN | تمثل وزارة النهوض بالمرأة اللكسمبور في مختلف المؤتمرات الدولية التي تعالج تعزيز وضع المرأة. |
Dans différentes conférences qui ont eu lieu après le Sommet de Rio, nous avons pu constater que certains gouvernements étaient peu disposés à confier un rôle de partenariat à la société civile. | UN | وفي مختلف المؤتمرات التي تلت قمة اﻷرض في ريو، شهدنا ميل بعض الحكومــات عن القيــام بدور المشاركة في المجتمع المـــدني. |
Le chapitre IV est un compte rendu des activités de la Rapporteuse spéciale, y compris sa participation à différentes conférences. | UN | ويعرض الفرع الرابع بإيجاز أنشطة المقررة الخاصة، بما في ذلك مشاركتها في مختلف المؤتمرات. |
L'autonomie dont ils disposent leur permet d'exercer les fonctions que les différentes conférences intergouvernementales des parties ont confiées à ce dernier. | UN | وهم يتصرفون باستقلالية كافية للاضطلاع بالمهام التي عهدت بها إلى المدير التنفيذي مختلف المؤتمرات الحكومية الدولية المستقلة للأطراف في الاتفاقيات. |
Les commissions techniques ont très utilement surveillé l'application des textes issus des différentes conférences qui relevaient de leurs compétences respectives. | UN | وأسهمت اللجان الفنية، كل في مجال اختصاصها، في المحافظة على التركيز على تنفيذ نتائج مختلف المؤتمرات. |
3. Les États de la région ont reconnu la valeur des droits de l'homme en ratifiant les conventions et en approuvant les plans d'action et recommandations émanant de diverses conférences mondiales et régionales. | UN | 3 - دول المنطقة قد أقرت بقيمة حقوق الإنسان من خلال التصديق على الاتفاقيات وتأييد خطط العمل والتوصيات الصادرة عن مختلف المؤتمرات العالمية والإقليمية. |
Le Conseil a de son côté résolu d'effectuer un examen annuel des grands axes récurrents d'une conférence à l'autre et de prendre les mesures qui s'imposent pour assurer la coordination nécessaire des ordres du jour et des programmes de travail des commissions techniques chargées du suivi de diverses conférences internationales. | UN | وقرر المجلس، من جانبه، اجراء استعراض سنوي للمواضيع الشاملة المشتركة بين المؤتمرات الدولية الكبرى، واتخاذ اجراءات لضمان التنسيق اللازم بين جداول أعمال وبرامج عمل اللجان الفنية المشاركة في متابعة مختلف المؤتمرات الدولية. |
Nous constatons que plusieurs conférences internationales débattent des conventions portant sur l'utilisation de l'énergie nucléaire. | UN | ونرى في الوقت الحاضر أن مختلف المؤتمرات الدولية تناقش الاتفاقيات بشأن استخدام الطاقة النووية. |
Il convient d'insister à cet égard sur la transparence et la tenue de consultations approfondies avec les États Membres afin d'assurer la mise en oeuvre totale et générale des accords conclus lors des diverses conférences aux fins de satisfaire les besoins des pays en développement. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي التأكيد على الشفافية والتشاور الموسع والكامل مع الدول اﻷعضاء لكفالة التنفيذ الكامل والشامل للاتفاقات التي تم التوصل إليها في مختلف المؤتمرات لتلبية احتياجات البلدان النامية. |
du programme pour le développement Les engagements pris lors des conférences pour ce qui est de fournir les moyens et les ressources nécessaires à la réalisation des objectifs de développement devraient être tenus. | UN | ينبغي الوفاء بجميع الالتزامات التي قدمت في مختلف المؤتمرات بإتاحة الوسائل والموارد لتحقيق الأهداف الإنمائية. |
Reconnaissant que, comme l'attestent les conférences et accords internationaux divers faisant suite au processus de Rio, la question des perspectives et de la participation a sa place dans les préoccupations de l'Organisation des Nations Unies en matière de développement économique et social, | UN | وإذ تعترف بأهمية تهيئة الفرص والمشاركة في جدول أعمال اﻷمم المتحدة المتعلق بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية، على نحو ما تعبر عنه مختلف المؤتمرات والاتفاقات الدولية ذات الصلة بمتابعة عملية ريو، |
Ces activités reflètent l’attachement résolu d’Israël aux programmes d’action recommandés par les diverses conférences internationales organisées au cours des dernières années. | UN | وتعكس هذه اﻷنشطة التزام إسرائيل القوي ببرامج العمل التي أوصي بها في مختلف المؤتمرات الدولية في السنوات اﻷخيرة. |
Il est important de renforcer la coopération internationale de telle sorte que les engagements pris lors de divers conférences et sommets internationaux soient honorés. | UN | واستطرد قائلا إنه من المهم تعزيز التعاون الدولي ضمانا لتنفيذ الالتزامات التي أعلنت في مختلف المؤتمرات الدولية ومؤتمرات القمة. |