Avec l'aide de diverses institutions internationales, ces mécanismes ont été renforcés dans plusieurs pays en développement. | UN | وقد تعززت هذه الآليات في عدد من البلدان النامية بدعم من مختلف المؤسسات الدولية. |
Elle peut également faire l'objet du contrôle externe de diverses institutions internationales dont la compétence a été reconnue par la Belgique, comme par exemple le CICR si la détention visée a eu lieu dans le cadre d'un conflit armé international. | UN | ويمكن أيضاً أن تخضع لمراقبة خارجية من مختلف المؤسسات الدولية التي اعترفت بلجيكا باختصاصها، مثل اللجنة الدولية للصليب الأحمر، إذا حدث الاعتقال المشار في سياق نزاع مسلح دولي. |
Les consultations devraient se poursuivre au cours de la seconde moitié de l'année et aboutir à la constitution d'un groupe d'experts chargé de coordonner les travaux des diverses institutions internationales et non gouvernementales des deux régions. | UN | ويُتوقع أن يستمر إجراء مشاورات أخرى خلال النصف الثاني من عام 2005، وأن تسفر عن إنشاء فريق خبراء سيقوم بتنسيق العمل الذي ستضطلع به مختلف المؤسسات الدولية وغير الحكومية من كلتا المنطقتين. |
Les mandats séparés, sectoriels, se sont multipliés dans les différentes institutions internationales et ont submergé les faibles mécanismes de coordination et de programmation conjointe. | UN | وقد تضاعفت المهام القطاعية المستقلة في مختلف المؤسسات الدولية وغلبت على اﻵليات الضعيفة للتنسيق والبرمجة المشتركة. |
Dès son indépendance en 1977, Djibouti s'est engagé dans la promotion et la protection des droits de l'homme en devenant membre de différentes institutions internationales, régionales et sous-régionales. | UN | وأضاف أن جيبوتي التزمت منذ استقلالها عام 1977 بتعزيز وحماية حقوق الإنسان من خلال انضمامها إلى مختلف المؤسسات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية. |
Il ressort des données publiées par les différentes institutions internationales que l'Afrique est le continent le plus touché par les crises successives alimentaires et énergétiques et, tout récemment, par la crise financière qui s'est transformée rapidement en crise économique. | UN | تظهر البيانات الصادرة عن مختلف المؤسسات الدولية أن أفريقيا هي القارة الأكثر تضررا من أزمات الغذاء والطاقة المتتالية، والأزمة المالية التي وقعت مؤخرا وتحولت بسرعة إلى أزمة اقتصادية. |
50. Un des aspects les plus importants de la mutation économique en Pologne a été l'élargissement de ses relations avec diverses institutions internationales compétentes en matière de commerce et de développement. | UN | ٥٠ - وأضافت أن توسيع العلاقات مع مختلف المؤسسات الدولية المسؤولة عن التجارة والتنمية هي من أكثر العناصر أهمية في عملية تحويل اقتصاد بولندا. |
32. Sa délégation se félicite des conclusions et recommandations de la dix-neuvième session extraordinaire concernant le renforcement de la coopération entre diverses institutions internationales dans le domaine de l'environnement, notamment le PNUE et la Commission du développement durable, ainsi que le Fonds pour l'environnement mondial. | UN | ٢٣ - وأعرب عن ترحيب وفده بالاستنتاجات والتوصيات التي انتهت إليها الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة فيما يتعلق بتعزيز التعاون بين مختلف المؤسسات الدولية في ميدان البيئة، وبخاصة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ولجنة التنمية المستدامة، فضلا عن مرفق البيئة العالمية. |
Mais il faut que l'entreprise ait pour point de départ l'harmonisation des politiques prônées par les diverses institutions internationales, qui sera le fondement d'un bon système multilatéral d'échanges, durable et ouvert. | UN | وتقتضي الضرورة ضمان قيام هذا النهج الأوسع المتوخى للإصلاح على جهود تسعى إلى خلق الانسجام بين السياسات التي تنادي بها مختلف المؤسسات الدولية من أجل تحقيق الدعم اللازم لنظام تجاري متعدد الأطراف منفتح وناجح ومستدام. |
Ils se sont inquiétés de la mesure dans laquelle les activités au niveau national et surtout local tenaient compte des politiques ministérielles et ont insisté sur l'importance d'aborder toute une série de questions, comme des études agricoles scientifiques, en coopération avec diverses institutions internationales. | UN | وأعربوا عن قلقهم إزاء مدى إدراج سياسات الإدارات ضمن الأنشطة الوطنية وبالخصوص المحلية، وشددوا على أهمية معالجة مجموعة كبيرة من القضايا مثل التقييمات الزراعية القائمة على العلم، بالتعاون مع مختلف المؤسسات الدولية. |
39. La Cour fédérale des comptes a acquis une connaissance approfondie des Normes comptables internationales pour le secteur public (IPSAS) en assurant la vérification des comptes de diverses institutions internationales. | UN | 39- وأضاف قائلاً إنَّ هذه المؤسسة اكتسبت خبرة في المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام (إبساس) بفضل مراجعتها الحسابات المالية في مختلف المؤسسات الدولية. |
La nécessité d'une participation accrue des gouvernements des pays en développement aux activités des diverses institutions internationales ayant une influence sur les décisions et les tendances mondiales est à l'ordre du jour de la communauté internationale depuis un certain temps, et a été soulignée au cours des dernières années, en particulier lors de la Conférence internationale sur le financement du développement, tenue à Monterrey. | UN | 39 - وما زالت ضرورة إشراك حكومات البلدان النامية بقدر أكبر في مختلف المؤسسات الدولية التي تؤثر في القرارات والاتجاهات العالمية في جدول أعمال المجتمع الدولي منذ وقت ليس بالقصير، وما فتئت تحظى بالاهتمام في السنوات الأخيرة، ولا سيما في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية المعقود في مونتيري. |
Tout en faisant la promotion des objectifs du Millénaire pour le développement, la Société mondiale de victimologie constate qu'il existe des liens directs, quoique complexes, entre le développement et les effets de la criminalité, et/ou entre le travail de fond et le travail technique de diverses institutions internationales et le développement durable. | UN | وفي إطار تعزيز الأهداف الإنمائية للألفية، ترى الجمعية العالمية للدراسات المتعلقة بالضحايا صلات مباشرة، وإن كانت معقدة، تربط بين التنمية وآثار الجريمة، و/أو تربط بين الأعمال الفنية والتقنية التي يقوم بها مختلف المؤسسات الدولية والتنمية المستدامة. |
f) Dans le cadre des mandats et fonctions des diverses institutions internationales, définir des politiques de nature à favoriser les objectifs du développement social et à contribuer à la mise en place d'institutions par le biais du renforcement des capacités et d'autres formes de coopération; | UN | )و( وضع سياسات، في إطار ولايات مختلف المؤسسات الدولية ووظائفها، تدعم أهداف التنمية الاجتماعية وتسهم في التنمية المؤسسية من خلال بناء القدرات وغير ذلك من أشكال التعاون؛ |
c) La réorganisation des politiques des différentes institutions internationales qui opèrent dans le domaine de la sécurité des systèmes d'information en attribuant à chacune des compétences spécifiques; | UN | (ج) إعادة تنظيم سياسات مختلف المؤسسات الدولية العاملة في مجال أمن نظم المعلومات بإسناد اختصاصات لكل منها؛ |
3. Les ministres et les parties prenantes ont noté que la pratique en cours dans de nombreux pays, où chaque ministère donne des directives non coordonnées aux différentes institutions internationales, empêchait la bonne conduite des affaires mondiales. | UN | " 3 - ولاحظ الوزراء وأصحاب المصلحة أن النهج الحالي الذي يتبعه عدد كبير من البلدان والمتمثل في توجيه فرادى الوزراء تعليمات توجيهية غير منسقة إلى مختلف المؤسسات الدولية يؤدي إلى نشوء مشاكل بالنسبة للإدارة الرشيدة على الصعيد العالمي. |
Les ministres et les parties prenantes ont noté que la pratique en cours dans de nombreux pays, où chaque ministère donne des directives non coordonnées aux différentes institutions internationales, empêchait la bonne conduite des affaires mondiales. | UN | 3 - ولاحظ الوزراء وأصحاب المصلحة أن النهج الحالي الذي يتبعه عدد كبير من البلدان والمتمثل في توجيه فرادى الوزراء تعليمات توجيهية غير منسقة إلى مختلف المؤسسات الدولية يؤدي إلى نشوء مشاكل بالنسبة للإدارة الرشيدة على الصعيد العالمي. |
Celleci devrait permettre de définir des mesures visant à remédier aux incidences des politiques monétaires, budgétaires et commerciales des pays développés sur le développement, d'examiner la cohérence des mesures exigées par les différentes institutions internationales et d'envisager le rôle que pourrait jouer un < < nationalisme ouvert > > dans le développement des pays en développement. | UN | وينبغي أن يحدد المؤتمر التدابير اللازمة لإصلاح الآثار الإنمائية للسياسات النقدية والضريبية والتجارية التي تنهجها البلدان المتقدمة، وأن يدرس مدى اتساق توصيات مختلف المؤسسات الدولية في مجال السياسات، وأن ينظر في دور " القومية المفتوحة " في تنمية البلدان النامية. |
50. Pour s'attaquer efficacement aux problèmes évoqués dans ce document, il faut lancer une initiative mondiale permettant de mettre à profit les diverses mesures de facilitation du commerce déjà conçues et appliquées par différentes institutions internationales et intergouvernementales ainsi que par les intéressés, aux niveaux multilatéral, régional, national et local. | UN | 50- إن تناول القضايا والمشاكل التي أُشير إليها في هذه الوثيقة بالطريقة الملائمة يتطلب وضع مبادرة عالمية لاستغلال المجموعة المتنوعة من تدابير تيسير التجارة الحالية، التي صممتها ونفذتها مختلف المؤسسات الدولية والحكومية الدولية، والأطراف المعنية بالتجارة والنقل على المستويات المتعددة الأطراف والإقليمية والوطنية والمحلية. |