ويكيبيديا

    "مختلف المانحين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • divers donateurs
        
    • différents donateurs
        
    • plusieurs donateurs
        
    Ces ressources, à leur tour, ont attiré un financement hors ressources de base, atteignant au total 11,9 millions de dollars, auprès de divers donateurs. UN وجذبت الموارد تمويلا للأنشطة غير الرئيسية قيمته 11.9 مليون دولار من مختلف المانحين.
    Elles ont été approuvées dans le cadre du budget de l'Office et financées à l'aide de contributions versées par divers donateurs. UN وأُذن بالتكاليف الواردة أدناه في إطار ميزانية الوكالة، ومُولت من التبرعات الواردة من مختلف المانحين.
    Le but était de coordonner l'assistance internationale de manière à ce que les programmes des divers donateurs soient complémentaires. UN وغرض البرنامج هو تنسيق المساعدة الدولية لضمان التكامل بين أنشطة مختلف المانحين.
    Le rapport prenait également acte des contributions versées par les différents donateurs au titre des activités menées dans le cadre du programme mondial. UN كما نوه إلى المساهمات المقدمة من مختلف المانحين لﻷنشطة التي سيضطلع بها في إطار البرنامج العالمي.
    Le rapport prenait également acte des contributions versées par les différents donateurs au titre des activités menées dans le cadre du programme mondial. UN كما نوه إلى المساهمات المقدمة من مختلف المانحين للأنشطة التي سيضطلع بها في إطار البرنامج العالمي.
    En Sierra Leone et au Rwanda, le PNUD a joué un rôle de premier plan dans la coordination des efforts humanitaires de plusieurs donateurs en 1993. UN وفي سيراليون ورواندا، اضطلع البرنامج بدور قيادي في تنسيق الجهود اﻹنسانية التي بذلها مختلف المانحين في عام ١٩٩٣.
    Le but était de coordonner l'assistance internationale de manière à ce que les programmes des divers donateurs soient complémentaires. UN وغرض البرنامج هو تنسيق المساعدة الدولية لضمان التكامل بين أنشطة مختلف المانحين.
    Dans le cadre du volet multilatéral du processus de paix, nous sommes déterminés à participer à la coordination et à la promotion de l'aide accordée par les divers donateurs, de façon à ce que celle-ci soit déboursée avec souplesse et efficacité à la fois. UN وكجزء من الجانب المتعدد اﻷطراف في عملية الســـلام، عقدنــا العــزم على المشاركة في تنسيق المعونة المتفق عليها مــن جانب مختلف المانحين وفي تعزيزها حتى يكون من الممكــن إنفاقها على نحو مرن وفعال.
    En gros, j'envisage que, sous l'autorité du Gouvernement, mon Envoyé spécial veille à ce que les divers donateurs continuent de coordonner étroitement leurs activités. UN وعلى العموم، أتوقع أن يقوم مبعوثي الخاص، في حدود السلطة العامة للحكومة، بضمان مواصلة مختلف المانحين تنسيق أنشطتهم على نحو وثيق.
    Le plan stratégique bénéficiera aussi de l'aide financière de divers donateurs, soit directement, soit indirectement par l'intermédiaire de leurs programmes nationaux respectifs. UN وستستفيد هذه الخطة الاستراتيجية أيضاً من مساهمات مختلف المانحين إما مباشرة أو بصورة غير مباشرة، أي من خلال البرامج الخاصة بهم على المستوى الوطني.
    Elle a accueilli avec satisfaction l'importance accordée à la défense des droits, soulignant le rôle joué par divers donateurs, qui étaient d'ardents défenseurs des droits des enfants. UN وأبدى المتكلّم تقديره للتركيز على الدعوة المتعلقة بالحقوق وأبرز الدور الذي يقوم به مختلف المانحين بوصفهم من كبار المؤيدين والدعاة لحقوق الطفل.
    Elle a accueilli avec satisfaction l'importance accordée à la défense des droits, soulignant le rôle joué par divers donateurs, qui étaient d'ardents défenseurs des droits des enfants. UN وأبدى المتكلّم تقديره للتركيز على الدعوة المتعلقة بالحقوق وأبرز الدور الذي يقوم به مختلف المانحين بوصفهم من كبار المؤيدين والدعاة لحقوق الطفل.
    Le succès de la riposte nationale nécessite également un partenariat actif avec divers donateurs internationaux, des institutions universitaires et de recherche, les médias et les organisations de la société civile. UN ويشمل التصدي الوطني الناجح أيضا شراكة نشيطة مع مختلف المانحين الدوليين، والمؤسسات الأكاديمية والبحثية، ووسائط الإعلام، ومنظمات القطاع المدني.
    Nous travaillons aussi avec d'autres donateurs, dans le cadre du Réseau d'évaluation de la performance des organisations multilatérales (le MOPAN), afin de réunir des connaissances communes et un ensemble de données factuelles concernant l'efficacité de divers donateurs multilatéraux et d'assurer le suivi de l'efficacité multilatérale. UN كما نعمل مع جهات مانحة أخرى، من خلال مجموعة شبكة تقييم أداء المنظمات المتعددة الأطراف، لبناء فهم مشترك وقاعدة أدلة عن فعالية مختلف المانحين المتعددي الأطراف، والقيام برصد فعالية الأطراف المتعددة.
    Ils ont souligné l'importance de la coordination entre les divers donateurs et les organismes et institutions spécialisées des Nations Unies, d'une part, et l'autorité centrale palestinienne, d'autre part. Ils ont estimé que l'élaboration d'un cadre de stratégie globale permettant d'orienter l'action renforcerait les programmes d'assistance internationale. UN وقد أكدوا على أهمية القيام بالتنسيق بين مختلف المانحين ومؤسسات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة والسلطة المركزية الفلسطينية. ورأوا أن برامج المساعدة الدولية من شأنها أن تتعزز بجملة أمور من بينها وضع إطار استراتيجية شاملة لتوجيه أعمالها.
    Un plan d'action pour les orphelins et les autres enfants vulnérables, financé par différents donateurs, a aussi été lancé. UN وشُرع في خطة عمل بشأن الأيتام وأطفال الفئات الضعيفة، ويأتي تمويل الخطة من مختلف المانحين.
    Les organes et organismes des Nations Unies et la Banque mondiale sont convenus qu’une coordination de l’aide et des stratégies pluridonateurs cohérentes sont essentielles aux appels de fonds et à la maximalisation des capacités des différents donateurs et institutions. UN ٧٦ - وتتفق وكالات اﻷمم المتحدة والبنك على أن تنسيق المعونات واتساق الاستراتيجيات بين المانحين المتعددين أمران أساسيان لجمع اﻷموال بطريقة فعالة وللوصول بقدرات مختلف المانحين والوكالات إلى أقصى حد لها.
    Des réunions ont également été tenues avec des représentants d'organismes de coopération internationaux bilatéraux et multilatéraux pour définir le type de coopération qui pourrait être instauré entre les différents donateurs. UN 22 - وعُقدت أيضا اجتماعات مع ممثلين عن وكالات تعاون دولية ثنائية ومتعددة الأطراف بغية إيجاد نوع التعاون الذي يمكن تطويره فيما بين مختلف المانحين.
    Le gouvernement a proposé que l'assistance internationale revête, pour l'essentiel, la forme d'un financement des dépenses afférentes à un projet qui sera réalisé selon la modalité de l'exécution nationale et qui sera financé par différents donateurs, le PNUD et le HCR. UN وقد اقترحت حكومتها تقاسم معظم المساعدة الدولية التي تتخذ صورة مساهمات في مشاريع تنفذ وطنيا بتمويل من مختلف المانحين والبرامج اﻹنمائية ومفوضية اللاجئين.
    Elle a établi, en consultation avec les institutions sous-régionales pertinentes, des descriptifs préliminaires très détaillés de projets, lesquels ont été adressés à différents donateurs potentiels. UN وأعد اﻷونكتاد في هذا المجال وثائق شاملة لمسودات مشاريع بالتشاور مع المؤسسات دون اﻹقليمية المعنية، ووزعت هذه المشاريع على مختلف المانحين المحتملين.
    De nombreuses organisations non gouvernementales continuent de venir en aide, dans certaines régions, aux populations touchées par le conflit grâce aux contributions de plusieurs donateurs, qu'elles canalisent. UN وهناك عدد كبير من المنظمات غير الحكومية ما زال يقدم المساعدة في مناطق جغرافية محددة الى السكان المتضررين من النزاع، عن طريق مساهمات يقدمها مختلف المانحين مباشرة عن طريق هذه المنظمات.
    65. plusieurs donateurs bilatéraux, dont des fondations privées, ont annoncé des contributions importantes aux activités de la CEA. UN ٥٦ - وقد تعهد مختلف المانحين الثنائيين، ومنهم مؤسسات خاصة، بتقديم مساعدات مالية كبيرة لبرامج اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد