Cours organisés par le Ministère de la justice dans différents gouvernorats | UN | الدورات التي قامت وزارة العدل بتنظيمها في مختلف المحافظات |
Le nombre total des dispensaires et des infirmeries scolaires dans les différents gouvernorats est de 170. | UN | ويبلغ عدد المستوصفات والمراكز الصحية المدرسية 170 مركزاً في مختلف المحافظات. |
Une loi de 2001 prévoyait la création d'écoles pour ces enfants dans les différents gouvernorats. | UN | فقد نص قانون صدر في عام 2001 على إنشاء مدارس للأطفال الموهوبين في مختلف المحافظات. |
Des grèves ont été également organisées dans divers gouvernorats du Sud en mai et juin 2013. | UN | ونُظمت الإضرابات أيضاً في مختلف المحافظات الجنوبية في أيار/مايو وحزيران/يونيه 2013. |
Par ailleurs, le Ministère syrien de l'intérieur a communiqué à l'ONU un décompte des enfants qui auraient été tués ou blessés par les groupes d'opposition armés dans différentes provinces. | UN | 32 - وبالإضافة إلى ذلك، أطلعت وزارةُ الداخلية السورية الأممَ المتحدة على سجلاتها المتعلقة بالأطفال الذين يُزعم بأنهم قُتلوا أو جُرحوا على أيدي جماعات المعارضة المسلحة في مختلف المحافظات. |
Le Ministère syrien de l'intérieur conserve des statistiques officielles sur le nombre d'enfants qui ont été tués par des groupes terroristes dans les diverses provinces. Les autorités sont disposées à s'entretenir de ces faits avérés avec la Représentante spéciale. | UN | تحتفظ وزارة الداخلية السورية بضبوط رسمية تتضمن أرقاما محددة للأطفال الذين قتلتهم المجموعات الإرهابية في مختلف المحافظات السورية، والحكومة مستعدة لمناقشة هذه المعلومات الموثقة مع الممثلة الخاصة. |
168. Le nombre de maisons de protection d'orphelins relevant des ces associations caritatives a atteint 35 maisons, réparties sur tous les gouvernorats, elles accueillent 2 430 orphelins garçons et filles. | UN | 168- ويبلغ عدد دور رعاية الأيتام للجمعيات الخيرية خمساً وثلاثين داراً موزعة على مختلف المحافظات السورية وهي تستضيف ألفين وأربعمائة وثلاثين يتيماً من الذكور والإناث. |
Elle a également accrédité 344 observateurs internationaux et 187 représentants de médias internationaux qui ont été déployés dans différents gouvernorats. | UN | واعتمدت المفوضية أيضا 344 من المراقبين الدوليين و 187 من ممثلي وسائل الإعلام الدولية الذين انتشروا في مختلف المحافظات. |
a) De 1995 à 2000, 14 nouvelles prisons ont été construites dans les différents gouvernorats pour un coût total de plus d'un milliard de livres égyptiennes; | UN | (أ) تم إنشاء 14 سجناً جديداً في الفترة من عام 1995 وحتى عام 2000 في مختلف المحافظات بتكلفة إجمالية تجاوزت المليار جنيه؛ |
Syrie, 1997-2004 Animation d'ateliers intensifs à l'intention des jeunes de différents gouvernorats sur les questions relatives à la santé des jeunes et la reproduction | UN | سورية 1997-2004 عقد حلقات عمل مكثفة للشباب في مختلف المحافظات بشأن المسائل المتعلقة بالشباب والصحة الإنجابية |
Les séances d'information ont eu lieu dans un total de 116 villages répartis dans différents gouvernorats. | UN | - وعدد القرى التي نفذت فيها التوعية 116 قرية في مختلف المحافظات. |
Les opérations de grande envergure menées dans différents gouvernorats, leur complexité et le fait qu'elles suivent un même mode opératoire et soient conduites par un appareil militaire et de sécurité intégré indiquent que les forces armées et de sécurité et le Gouvernement sont impliqués aux plus hauts niveaux. | UN | وتشير العمليات الواسعة النطاق المنفذة في مختلف المحافظات وتشابه أسلوب العمل فيها وتعقيدها والتكامل بين الجهازين الأمني والعسكري إلى تورط على أعلى المستويات في القوات المسلحة وقوات الأمن والحكومة. |
Les vastes opérations qui sont menées dans différents gouvernorats et selon le même mode opératoire, leur complexité et l'appareil sécuritaire/militaire intégré qui est utilisé portent à croire à l'implication des plus hautes instances de l'armée et des forces de sécurité ainsi que du Gouvernement. | UN | وتشير العمليات الواسعة النطاق المنفذة في مختلف المحافظات وتشابه أسلوب العمل فيها وتعقيدها والتكامل بين الجهازين الأمني والعسكري إلى تورط على أعلى المستويات في القوات المسلحة وقوات الأمن والحكومة. |
Sept (7) organisations issues de différents gouvernorats ont bénéficié d'un soutien pour la réalisation de projets visant l'intégration de 470 garçons et 331 filles au sein des écoles publiques < < ordinaires > > . | UN | كما تم دعم 7 جمعيات من مختلف المحافظات بمشاريعَ تهدفُ إلى دمج 470 طفلاً و331 طفلة في مدارسَ عامة " عادية " . |
La République arabe syrienne a adopté un certain nombre de décrets en vue de moderniser le développement national et le financement de l'aide sociale dans différents gouvernorats, au bénéfice économique, social, sanitaire et éducatif des groupes cibles, notamment les petits groupes. | UN | وذكر أن الجمهورية العربية السورية اعتمدت عددا من القرارات التشريعية بشأن تطوير صناديق التنمية الوطنية والمساعدة الاجتماعية في مختلف المحافظات بما يحقق المصالح الاقتصادية والاجتماعية والصحية والتعليمية لمن يتلقون المساعدات، وخاصة الجماعات الصغيرة. |
Plus de 800 stagiaires ont bénéficié du programme d'initiation au droit international humanitaire organisé dans les divers gouvernorats et le programme de formation en tant que tel a démarré dans certains établissements. | UN | ودُرّب أكثر من 800 مدرب على برنامج " التعريف بالقانون الإنساني الدولي " في مختلف المحافظات وبدأ بالفعل في بعض المدارس التدريب الذي يطبّق فيه هذا البرنامج. |
Au total, 8 881 personnes qui avaient participé aux émeutes dans les divers gouvernorats se sont constituées prisonnières et ont été relâchées après avoir promis de ne plus commettre d'acte de nature à porter atteinte à la sécurité de la patrie et des citoyens; | UN | وقد بلغ عدد الأشخاص الذين سلموا أنفسهم من المتورطين بأعمال شغب 881 8 شخصا من مختلف المحافظات تم الإفراج عنهم بعد تعهدهم بعدم تكرار أي عمل يسيء إلى أمن الوطن والمواطن. |
Dans le cadre du blocus économique également, la Banque européenne d'investissement a suspendu le financement de projets de protection sanitaire en cours de préparation ou de réalisation, causant notamment l'interruption de l'activité de huit hôpitaux situés dans divers gouvernorats et du Laboratoire central de recherches médicales et suspendant le projet de développement et de modernisation du secteur de la santé en Syrie. | UN | وفي إطار الحصار الاقتصادي أيضاً، سحب بنك الاستثمار الأوروبي تمويل مشاريع الرعاية الصحية قيد الإنجاز والتجهيز، ولاسيما وقف العمل بثمانية مشافي في مختلف المحافظات ومركز البحوث الصحية المركزي، ومشروع تطوير وتحديث القطاع الصحي في سوريا. |
Depuis 2002, la Commission nationale a constitué 41 équipes pour faire 45 tournées d'inspection dans divers départements et ministères et 75 autres dans diverses provinces. | UN | ونظمت اللجنة الوطنية منذ عام 2002 41 فريقاً لإجراء 45 جولة تفتيش في مختلف الإدارات والوزارات و 75 جولة تفتيش في مختلف المحافظات. |
Autre aspect intéressant du Système: il est procédé dans diverses provinces à l'aménagement de centres de santé pour les adapter à la culture des populations locales, de façon à promouvoir le droit des peuples et des nationalités à conserver, préserver et développer les savoirs ancestraux, en particulier les connaissances médicinales. | UN | ومن جانب آخر، يركّز هذا النظام عمله على حقوق الشعوب والقوميات حفاظاً على معارف أسلافهم، الطبية منها تحديداً، وحمايتها وتطويرها، بمواءمة مراكز الصحة في مختلف المحافظات مع هذه المعارف. |
11. L'Union générale des coopératives de logement, fondée en 1981, supervise ce secteur dans tous les gouvernorats du pays. | UN | حادي عشر- الاتحاد العام للتعاون السكني: تأسس في 1981 وهو يشرف على قطاع التعاون السكني في مختلف المحافظات السورية. |