J'ai examiné avec soin les conclusions de la mission d'évaluation technique et les points de vue de divers interlocuteurs. | UN | 84 - ولقد درست بعناية النتائج التي توصلت إليها بعثة التقييم التقني والآراء التي استقتها من مختلف المحاورين. |
Elle a évoqué sa récente visite à Khartoum et au Darfour et les entretiens qu'elle a eus avec divers interlocuteurs. | UN | وأشارت إلى الزيارة التي قامت بها مؤخرا إلى الخرطوم ودارفور واجتماعاتها مع مختلف المحاورين. |
Le Rapporteur spécial a jugé le niveau d'engagement et de dialogue avec les divers interlocuteurs issus du Gouvernement satisfaisant; le dialogue était franc, cordial et constructif. | UN | وكان راضياً عن مستوى الالتزام والحوار مع مختلف المحاورين من الحكومة، وكان الحوار صريحاً وودياً وبناء. |
plusieurs interlocuteurs ont demandé que la période de transition dure entre 9 et 24 mois. | UN | فقد دعا مختلف المحاورين إلى فترة انتقالية تمتد بين تسعة أشهر وأربعة وعشرين شهرا. |
Toutefois, plusieurs interlocuteurs aussi bien au niveau de la direction qu'au niveau des pays ont indiqué aux consultants que les directeurs de programme se bornaient à cocher des cases dans l'actuel système de suivi mis à leur disposition dans le centre de ressources d'évaluation, au lieu de s'attacher à prendre des mesures pour tirer parti des enseignements sous-tendant les recommandations. | UN | ومع ذلك، فإن مختلف المحاورين على صعيد المؤسسة وعلى الصعيد القطري ذكروا للقائمين بالاستعراض أن تركيز مديري البرامج ما زال ينصب على التأكد من ملء الخانات وعلى ما يؤدي إليه ذلك من نتائج مرمّزة بالألوان في إطار نظام التتبع المطبق حاليا في مركز الموارد التقييمية، وذلك بدلا من أن ينصب على ضمان تطبيق الدروس التي تستند إليها التوصية. |
However, various interlocutors with whom the Special Rapporteur met, including IDPs, government representatives and organizations working with IDPs in Darfur, have stated, that while voluntary returns should be facilitated, other alternatives, such as local integration, should also be part of a comprehensive durable solution strategy. | UN | ومع ذلك، أشار مختلف المحاورين الذين التقى بهم المقرر الخاص، بمن فيهم النازحون وممثلو الحكومة والمنظمات العاملة لفائدة المشردين داخلياً في دارفور، إلى ضرورة تيسير العودة الطوعية دون إغفال البدائل الأخرى، مثل الاندماج المحلي، التي ينبغي أيضاً أن تكون جزءاً من استراتيجية شاملة للوصول إلى حل دائم. |
Il a informé avec soin divers interlocuteurs et parties prenantes peu familiers des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité du contexte et de l'objet de sa mission, en conservant tout au long de ses activités une position dénuée de tout parti pris. | UN | وقد اهتم الفريق بإبلاغ مختلف المحاورين وأصحاب المصلحة ممن لم يكن لديهم معرفة بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، بسياق مهمته والغرض منها. وحافظ الفريق على موقف غير متحيز في جميع مراحل العملية. |
En outre, divers interlocuteurs nationaux et internationaux se sont dits inquiets de l'absence d'appropriation nationale du plan, qui n'a pas été dressé avec la participation active des acteurs locaux. | UN | وعلاوة على ذلك، أعرب مختلف المحاورين الوطنيين والدوليين عن قلقهم بشأن الملكية الوطنية للخطة حيث أنها لم تُعد بمشاركة فعالة من جانب أصحاب المصلحة المحليين. |
divers interlocuteurs ont à plusieurs reprises demandé que l'ONU joue un rôle de facilitation et de coordination en ce qui concerne le problème de la piraterie. | UN | 51 - وتكررت الدعوات من مختلف المحاورين إلى اضطلاع الأمم المتحدة بدور التيسير والتنسيق فيما يتعلق بمسألة القرصنة. |
32. divers interlocuteurs ont aussi appelé l’attention du Groupe sur la coloration ethnique des tensions politiques dans l’ouest de la Côte d’Ivoire. | UN | 32 - ووجَّه مختلف المحاورين انتباه الفريق أيضا إلى البعد العرقي للتوترات السياسية السائدة حاليا في غرب كوت ديفوار. |
109. A l'issue des entretiens que le Rapporteur spécial a eus avec divers interlocuteurs, il est apparu plus que nécessaire de sensibiliser les représentants du pouvoir judiciaire au problème en question. | UN | ٩٠١- وأصبح من الواضح من المناقشات التي أجرتها المقررة الخاصة مع مختلف المحاورين أن هناك حاجة شديدة إلى توعية القضاة بشأن مشكلة العنف ضد المرأة. |
Au fil de leurs entretiens avec divers interlocuteurs, les membres de la délégation ont pu se faire une idée plus précise de la situation et proposer des recommandations concernant la participation de la Commission à l'élaboration d'une stratégie intégrée pour la consolidation de la paix. | UN | 5 - أفادت الاجتماعات مع مختلف المحاورين في تفهم الوفد على نحو أفضل للحالة الراهنة في التقدم بتوصيات لإشراك اللجنة في وضع استراتيجية متكاملة لبناء السلام. |
Les divers interlocuteurs se sont félicités de la présence de la mission, qui illustrait bien la volonté de l'ONU de rester engagée dans la sous-région et d'aider cette dernière à affronter ses nombreux problèmes. | UN | 8 - ورحب مختلف المحاورين بالبعثة باعتبارها تمثل تأكيدا مجددا مهما لالتزام الأمم المتحدة بالإبقاء على دورها في المنطقة دون الإقليمية، ومساعدتهم في التصدي للمشاكل العديدة التي تجابهها منطقة وسط أفريقيا. |
Lors des entretiens qu'elle a eus avec les divers interlocuteurs, la mission a sollicité leur évaluation de la situation sur le terrain, ainsi que leurs vues sur les perspectives de succès de l'Accord de Linas-Marcoussis et le rôle que l'ONU pourrait jouer dans sa mise en oeuvre. | UN | 31 - التمست البعثة خلال اجتماعاتها مع مختلف المحاورين تقييمهم للحالة السائدة في الميدان، بما في ذلك آفاق تنفيذ اتفاق ليناس - ماركوسي بنجاح والدور الذي يمكن للأمم المتحدة أن تضطلع به دعما لتنفيذه. |
divers interlocuteurs ont signalé avoir utilisé le guide technique pour faciliter la bonne compréhension des mesures requises dans le cadre d'une approche fondée sur les droits, notamment par des initiatives de renforcement de capacités. | UN | ٣٤- ذكر مختلف المحاورين استخدام الإرشادات التقنية كوسيلة لتحسين فهم الإجراءات اللازمة في إطار نهج قائم على الحقوق، ولا سيما من خلال مبادرات بناء القدرات. |
Concernant la gestion des ressources naturelles, plusieurs interlocuteurs ont souligné que le manque de moyens entravait la mise en œuvre des mesures prises par le Gouvernement libérien pour encadrer efficacement l'exploitation des ressources naturelles, en particulier l'extraction artisanale des diamants et de l'or, et que l'absence de titres de propriété authentiques était une source de conflits. | UN | 33 - وبالنسبة لإدارة الموارد الطبيعية، سلط مختلف المحاورين الضوء على نقص القدرات بوصفه عائقا في وجه الجهود التي تبذلها حكومة ليبريا من أجل ممارسة الرقابة الفعالة على استغلال الموارد الطبيعية، لا سيما التعدين الحرفي للماس والذهب، وسلطوا الضوء أيضا على الافتقار إلى صكوك ذات حجية لملكية الأراضي بوصف ذلك سببا من أسباب النزاع. |
With regard to the ongoing peace process between the Government and the SPLM/A in Naivasha, I would briefly note that I met with mixed reactions to this process during my discussions with various interlocutors. | UN | 50- وفيما يتعلق بعملية السلام الجارية في نيفاشا بين الحكومة والجيش الشعبي لتحرير السودان/الحركة الشعبية لتحرير السودان، أُشير بإيجاز إلى أنني لمست ردود فعلٍ مختلطة إزاء هذه العملية أثناء المناقشات التي أجريتها مع مختلف المحاورين. |