Ce soutien peut être envisagé à différents niveaux et dans différents domaines. | UN | وهذا الدعم يمكن أن يُتَوخى على مختلف المستويات وفي شتى المجالات. |
Les responsables de l'Office s'efforcent de nouer des contacts avec le secrétariat de la Ligue à différents niveaux et dans diverses instances. | UN | وتسعى الوكالة إلى دعم التبادل بين موظفيها وأمانة الجامعة على مختلف المستويات وفي مختلف المحافل. |
Il faut explorer les synergies entre partenaires de développement à différents niveaux et dans diverses instances. | UN | ومن ثم، يمكن استكشاف أوجه التآزر بين الشركاء في التنمية على مختلف المستويات وفي شتى المنتديات. |
La Croatie appuie donc fermement l'application des Accords de Washington et de la Déclaration Split ainsi que le renforcement de la Fédération de Bosnie-Herzégovine et son association avec la Croatie à divers niveaux et dans divers domaines de coopération. | UN | ولذلك، تؤيد كرواتيا بشدة تنفيذ اتفاقات واشنطون وإعلان التقسيم وتعزيز اتحاد البوسنة والهرسك وارتباطه بكرواتيا على مختلف المستويات وفي مختلف مجالات التعاون. |
Parmi ces actes, la Commission a examiné les déclarations unilatérales des États dotés d'armes nucléaires, appelées déclarations accordant des garanties négatives de sécurité, formulées à divers niveaux et dans différents organes et contextes internationaux. | UN | ونظرت اللجنة في هذه الأعمال، ومن بينها الإعلانات الانفرادية للدول الحائزة لأسلحة نووية، المعروفة بالإعلانات المشتملة على ضمانات أمنية سلبية، والصادرة على مختلف المستويات وفي مختلف الهيئات والسياقات الدولية. |
Il est en contact avec le secrétariat de la Ligue arabe au Caire, ainsi qu’avec l’Observateur permanent de la Ligue des États arabes à New York, et participe aux réunions sectorielles périodiques organisées par la Ligue arabe. Il s’emploie à favoriser les échanges entre ses fonctionnaires et le secrétariat de la Ligue arabe à différents niveaux et au sein de différentes instances. | UN | والوكالة على علاقة منتظمة بأمانة الجامعة العربية في القاهرة وبالمراقب الدائم للجامعة في نيويورك، وتشترك في الاجتماعات القطاعية العادية التي تنظمها الجامعة العربية؛ وهي تسعى الى تعزيز التعاون بين موظفيها وأمانة الجامعة العربية على مختلف المستويات وفي مختلف المحافل. |
Cet aspect est inclus dans les cours de formation du personnel à tous les niveaux et est à l'ordre du jour des équipes mondiales et régionales de gestion. | UN | وقد أدمج الموضوع في الأنشطة الدورية لتوجيه وتدريب موظفي اليونيسيف على مختلف المستويات وفي جداول أعمال أفرقة الإدارة الإقليمية والعالمية. |
Il faudra étudier de manière plus approfondie les synergies entre partenaires de développement à différents niveaux et dans diverses instances. | UN | ويتعين مواصلة بحث أوجه التآزر في ما بين الشركاء في التنمية على مختلف المستويات وفي مختلف المحافل. |
En conséquence, ils ont créé de nombreux organes de coordination à différents niveaux et dans différents domaines. | UN | ونتيجة لذلك، أنشئت العديد من أجهزة التنسيق على مختلف المستويات وفي مختلف المجالات. |
On pourrait ainsi définir clairement les compétences et les fonctions de l’administration publique et les activités de développement aux différents niveaux et dans les différents cadres territoriaux. | UN | وستتيسر بهذا إمكانية التحديد الواضح لمسؤوليات وواجبات اﻹدارة العامة واﻷنشطة اﻹنمائية المتوخى الاضطلاع بها على مختلف المستويات وفي شتى أنحاء البلد. |
Réunions mensuelles avec les organismes des Nations Unies, les bailleurs de fonds et les parties soudanaises intéressées, à différents niveaux et dans plusieurs lieux dans le sud. | UN | عُقدت اجتماعات شهرية مع وكالات الأمم المتحدة والمانحين وأصحاب المصلحة السودانيين على مختلف المستويات وفي عدة مناطق في الجنوب. |
L'ONUCI a fourni des conseils techniques à différents niveaux et dans diverses fonctions, y compris lors de deux séminaires portant sur la réforme du secteur de la sécurité à l'échelon national. | UN | وأسدت العملية المشورة المتخصصة على مختلف المستويات وفي العديد من المهام، بما في ذلك أثناء انعقاد حلقتين دراسيتين وطنيتين بشأن إصلاح القطاع الأمني |
Les objectifs du Millénaire pour le développement identifient l'inégalité sociale comme l'un des défis les plus difficiles auxquels est confrontée l'humanité; les femmes souffrent encore de discrimination et de violence sexuelle, et sont les premières victimes de l'exclusion à différents niveaux et dans différents domaines. | UN | وتعتبر الأهداف الإنمائية للألفية عدم المساواة الاجتماعية من أصعب التحديات التي تواجهها البشرية، فلا تزال المرأة تعاني من التمييز، ومن العنف القائم على نوع الجنس، وهي الضحية الرئيسية للاستبعاد على مختلف المستويات وفي مختلف المجالات. |
50. Cohérence des politiques: Une plus grande cohérence et compatibilité des politiques commerciales et des politiques connexes à tous les niveaux - international, régional et national - était nécessaire pour que les mesures adoptées à différents niveaux et dans différents cas n'annulent pas leurs effets respectifs, mais les renforcent. | UN | 50- اتساق السياسات: من الضروري إيجاد اتساق وتناغم أكبر في السياسات التجارية والسياسات ذات الصلة بالتجارة على جميع المستويات - الدولية والإقليمية والوطنية - بحيث لا تقوِّض السياسات المتبعة على مختلف المستويات وفي مختلف الهيئات الواحدة فعالية الأخرى، بل تعززها. |
c) Améliorer la communication entre les parties prenantes et harmoniser l'information aux différents niveaux et dans différents secteurs afin de renforcer l'intégration des activités de planification et de gestion et éviter les redondances. | UN | (ج) زيادة الاتصال بين أصحاب المصلحة وتنسيق المعلومات على مختلف المستويات وفي جميع القطاعات من أجل تعزيز الاندماج في إطار التخطيط والإدارة وتقليل ازدواجية الجهود. |
6. Les participants ont souligné l'importance de contacts bilatéraux et d'un dialogue direct entre les parties à différents niveaux et dans différents domaines, notamment dans le cadre d'une commission bilatérale mixte de coordination pour les questions pratiques et la nécessité de soutenir de tels échanges, qui font partie intégrante du processus de paix. | UN | ٦ - وشدد المشتركون على أهمية الاتصالات الثنائية والحوار المباشر بين الطرفين على مختلف المستويات وفي مختلف المجالات، بما في ذلك عمل لجنة التنسيق المشتركة الثنائية المعنية بالمسائل العملية، التي تشكل جزءا لا يتجزأ من عملية السلام ويتعين دعمها. |
Ces données confirment que des efforts sont faits pour garantir l'égalité des chances et l'égalité d'accès aux institutions à divers niveaux et dans différents domaines de la vie politique, économique, sociale et culturelle. | UN | وتؤكد هذه البيانات أنه يجري بذل قدر من الجهود في البلد لضمان المساواة في الفرص والوصول إلى الخدمات المؤسسية على مختلف المستويات وفي مختلف مجالات الحياة: السياسية، والاقتصادية، والاجتماعية، والثقافية. |
Appuyer les activités de participation aux sommets, conférences et réunions préparatoires tenus dans le but de consolider les réseaux et les alliances stratégiques qui permettront aux femmes autochtones de renforcer leurs capacités à divers niveaux et dans divers domaines de l'action politique. | UN | 78 - دعم الأنشطة من قبيل مؤتمرات القمة والندوات والاجتماعات التحضيرية التي تُعقد لغرض توطيد الشبكات والشراكات الاستراتيجية التي ستمكن نساء الشعوب الأصلية من بناء قدراتهن على مختلف المستويات وفي مختلف مجالات العمل السياسي. |
L'UNODC a mis au point des protocoles spécialisés fondés sur des données scientifiques pour le traitement (tant psychosocial que pharmacologique) des troubles liés à la consommation de drogues chez les enfants, en y intégrant un module de renforcement des capacités visant les prestataires de services cliniques et éducatifs issus de différentes disciplines et travaillant à divers niveaux et dans diverses structures. | UN | وأعدَّ المكتب بروتوكولات متخصصة تستند إلى أسس علمية من أجل العلاج (النفسي الاجتماعي والدوائي على حد سواء) لاضطرابات تعاطي المخدِّرات لدى الأطفال، كما أعد عنصرا يتعلق ببناء القدرات سوف يستهدف مقدِّمي الخدمات السريرية والتربوية من مختلف التخصصات العاملين على مختلف المستويات وفي مختلف البيئات. |
Il est en contact avec le secrétariat de la Ligue arabe au Caire, ainsi qu’avec l’Observateur permanent de la Ligue des États arabes à New York, et participe aux réunions sectorielles périodiques organisées par la Ligue arabe. Il s’emploie à favoriser les échanges entre ses fonctionnaires et le secrétariat de la Ligue arabe à différents niveaux et au sein de différentes instances. | UN | وتحافظ الوكالة على علاقة تربطها بأمانة الجامعة العربية في القاهرة وبالمراقب الدائم لجامعة الدول العربية في نيويورك، وتشترك في الاجتماعات القطاعية العادية التي تعقدها الجامعة العربية؛ وتسعى إلى تعزيز المبادلات بين موظفيها وأمانة الجامعة العربية على مختلف المستويات وفي مختلف المحافل. |
Cet aspect est inclus dans les cours de formation du personnel à tous les niveaux et est à l'ordre du jour des équipes mondiales et régionales de gestion. | UN | وقد أدمج الموضوع في الأنشطة الدورية لتوجيه وتدريب موظفي اليونيسيف على مختلف المستويات وفي جداول أعمال أفرقة الإدارة الإقليمية والعالمية. |