ويكيبيديا

    "مختلف المصالح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • différents intérêts
        
    • divers intérêts
        
    • les intérêts
        
    • des intérêts
        
    • divers départements
        
    • intérêts divers
        
    • intérêts différents
        
    • intérêts divergents
        
    Cette procédure permet de vérifier si un projet législatif tient suffisamment compte des différents intérêts en jeu. UN وتتيح هذه العملية إمكانية التحقق من أن المقترح التشريعي يراعي مختلف المصالح ذات الصلة مراعاة كافية.
    À ce stade, il appartient à la Conférence du désarmement de rechercher les moyens de concilier les différents intérêts nationaux en matière de sécurité. UN وفي هذه المرحلة، أعتقد أن مهمة مؤتمر نزع السلاح تكمن في البحث عن سبل وأدوات المواءمة بين مختلف المصالح الأمنية الوطنية.
    Nous avons de nombreux choix difficiles à faire, surtout pour nous attaquer aux différents intérêts qui nous font obstacle. UN وأمامنا العديد من الخيارات الصعبة، وبخاصة عندما نواجه مختلف المصالح التي تعترض طريقنا.
    Celui-ci a constaté que les rédacteurs du projet de mémorandum d'accord étaient parvenus à y maintenir un équilibre entre les divers intérêts en jeu. UN وقد أقر المجلس بالتوازن الذي حققه مشروع مذكرة التفاهم بين مختلف المصالح.
    Les personnes qui ne sont pas membres de droit du Comité représentent divers intérêts du secteur non gouvernemental et sont spécialisées dans les questions féminines. UN ويمثل اﻷعضاء المدنيون مختلف المصالح في القطاع غير الحكومي، ويتمتعون بخبرة في شؤون المرأة.
    Il faudrait pour progresser assurer un délicat équilibre entre les intérêts divergents qui étaient en jeu. UN ورئي أن احراز مزيد من التقدم يتطلب ايجاد توازن دقيق بين مختلف المصالح المتنازعة.
    Les progrès devront donc venir de l'intérieur et résulter d'un équilibre entre des intérêts divergents et des considérations d'ordre politique. UN وبالتالي فإن التقدم يجب أن يأتي من الداخل، وأن يكون نتيجة عملية موازنة بين مختلف المصالح والاعتبارات السياسية.
    Toutefois, une nouvelle loi tendant à rationaliser plus avant l'organisation des divers départements est à l'examen. UN ولكن يجري النظر اﻵن في قانون جديد يدعم التنسيق بين مختلف المصالح.
    À cet égard, les Nations Unies ont un potentiel qui pourrait être utilisé pour coordonner au mieux les différents intérêts. UN ويمكن خدمة مختلف المصالح على خير وجه باستخدام إمكانات الأمم المتحدة.
    Les négociations internationales et les réglementations et politiques qui en découlent devraient tenir compte de manière équilibrée des différents intérêts nationaux. UN ويجب أن تراعي المفاوضات الدولية، وما تتوصل إليه من صكوك تنظيمية وصكوك متعلقة بالسياسات، إقامة توازن بين مختلف المصالح الوطنية.
    Son but est de montrer à l'autre partie qu'il lui est possible d'agir conformément à la loi sans perdre de vue les différents intérêts en jeu. UN وتهدف اللجنة من وراء ممارستها لهذه السلطة إلى إظهار أنه يوجد مجال للطرف اﻵخر ليتصرف وفقاً للقانون دون إغفال مختلف المصالح.
    S’ajoutant à d’autres initiatives prises dans ce domaine, ces facteurs mettent en évidence la nécessité d’une coordination et d’une approche intégrée qui reflète un équilibre entre les différents intérêts pris en compte par la Convention. UN وتبرز هذه العوامل وغيرها من المبادرات المتخذة ضرورة التنسيق واﻷخذ بنهج متكامل يتجلى فيه التوازن بين مختلف المصالح على النحو الوارد في الاتفاقية.
    En d'autres termes, en vertu du droit interne pertinent, les autorités municipales et les tribunaux de l'État partie n'étaient pas tenus de prendre en considération les différents intérêts en jeu ou d'examiner le caractère raisonnable de l'expulsion immédiate des auteurs. UN وبعبارة أخرى، وبموجب القانون المحلي ذي الصلة، لم تطالب السلطات البلدية ومحاكم الدولة الطرف بمراعاة مختلف المصالح القائمة أو النظر في مدى معقولية إخلاء أصحاب البلاغ فوراً.
    Ils doivent constamment répartir leur temps entre différents intérêts et engagements et ne sont que peu disponibles pour s'occuper d'autre chose que des questions nationales et locales. UN ويقسم النواب وقتهم باستمرار بين مختلف المصالح والالتزامات، وتتوفر لهم فرص محدودة لمعالجة القضايا التي تتجاوز دائرة القضايا المحلية والانتخابية.
    La démocratie est le moyen d'harmoniser les divers intérêts sociaux qui se dégagent d'une communauté donnée. UN أما الديمقراطية فهي السبيل الموصل إلى التوفيق بين مختلف المصالح الاجتماعية في أي مجتمع بعينه.
    Il ne précise pas non plus où se situe le bon équilibre entre les divers intérêts. UN ولم يحدد التوازنَ المناسبَ بين مختلف المصالح.
    À cet égard, il est donc critique à ce stade précoce que les divers intérêts et organes s'intéressant aux activités scientifiques et autres coopèrent dans toute la mesure possible. UN وفي هذا الصدد، من الأهمية بمكان في هذه المرحلة المبكرة أن تتعاون مختلف المصالح والوكالات المعنية بالأنشطة البحثية وغيرها من الأنشطة التي تتم في المنطقة، إلى أقصى حد ممكن.
    On a jugé que l’article 15 établissait un juste équilibre entre les divers intérêts en présence. UN ٤٦ - ارتئي أن المادة ١٥ حققت توازنا ملائما بين مختلف المصالح ذات الصلة.
    Il faudrait, pour progresser, assurer un délicat équilibre entre les intérêts divergents qui étaient en jeu. UN وسيتطلب إحراز مزيد من التقدم إيجاد توازن دقيق بين مختلف المصالح المتضاربة ذات الصلة.
    Pour lutter contre ces limitations, plusieurs débats ont eu lieu qui, naturellement ont été affectés par des intérêts et des concepts différents. UN وقد جرت مناقشات متعددة في محاولة لمعالجة هذه القيود. وبالطبع، لقد تناولت هذه المناقشات مختلف المصالح والنُهُج.
    82. divers départements administratifs et employeurs de Stanley ont mis en oeuvre des programmes d'apprentissage pour assurer la formation du petit nombre d'artisans nécessaires. UN ٢٨ - ولدى مختلف المصالح الحكومية وبعض أصحاب العمل اﻵخرين في ستانلي مشاريع للتمهن غايتها تدريب العدد المحدود من الصناع الحرفيين المطلوبين.
    Il devrait être équilibré et prendre en compte les intérêts divers qui interviennent dans notre travail. UN وينبغي أن يكون متوازناً ويعبر عن مختلف المصالح التي تؤثر على عملنا.
    Elle oblige les acteurs politiques à analyser et à prendre en considération les besoins et intérêts différents des femmes et des hommes dans tous les projets. UN وهي تلزم الجهات السياسية المعنية بتحليل وبحث مختلف المصالح والاحتياجات الخاصة بالنساء والرجال في كافة المشاريع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد