ويكيبيديا

    "مختلف المقترحات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • diverses propositions
        
    • différentes propositions
        
    • plusieurs propositions
        
    • différentes suggestions
        
    • des propositions diverses
        
    • les diverses
        
    Le gouvernement salvadorien est près à examiner les diverses propositions complémentaires de manière constructive. UN وأعرب عن استعداد حكومته لمناقشة مختلف المقترحات التكميلية على نحو بناء.
    C'est à cela qu'oeuvre le Comité spécial, en examinant diverses propositions visant à renforcer l'Organisation et à rendre son action plus efficace. UN وهذا هو ما تسعى إليه اللجنة الخاصة عند النظر في مختلف المقترحات الرامية إلى تعزيز دور المنظمة وجعلها أكثر فعالية.
    Les diverses propositions formulées jusqu'ici doivent être examinées à la lumière de ces critères. UN ويلزم دراسة مختلف المقترحات التي قدمت حتى اﻵن بالنسبة لهذه المعايير.
    C'est dans cet esprit que nous abordons les différentes propositions pour la restructuration du Conseil de sécurité. UN بهذه الروح ندرس مختلف المقترحات لاعادة هيكلة مجلس اﻷمن.
    Les différentes propositions dont nous sommes saisis, y compris celles contenues dans les documents introduits ce matin par la Vice-Secrétaire générale, vous seront également d'un précieux concours. UN إن مختلف المقترحات المعروضة علينا، بما في ذلك التي وردت في الوثيقة التي قدمتها هذا الصباح نائبة الأمين العام، ستساعدكم أيضا مساعدة قيمة.
    On prévoit également d'intégrer le principe de la prise en compte de la problématique hommes/femmes dans les autres volets, qui regroupent plusieurs propositions relatives à l'emploi. UN وهناك اقتراح بدمج مبدأ مراعاة مسائل نوع الجنس في جميع العناصر اﻷساسية اﻷخرى التي تتضمن مختلف المقترحات المتعلقة بالتوظيف.
    diverses propositions méritent d'être examinées en détail à ce sujet. UN وينبغي النظر بجدية في مختلف المقترحات المقدمة في هذا الصدد.
    S'agissant du processus de prise de décisions, on a noté les diverses propositions soumises au cours des délibérations. UN وفيما يتعلق بعملية صنع القرار، لاحــظنا مختلف المقترحات المقدمة في سياق المداولات.
    Les Collaborateurs pourraient peut-être s'employer à dégager les divergences qui existent quant aux diverses propositions présentées ici, à titre tant officiel qu'informel. UN وقد يعمل أصدقاء الرؤساء الستة على فهم الخلافات القائمة بشأن مختلف المقترحات المعروضة، الرسمي منها وغير الرسمي.
    En huit ans, l'ordre du jour n'a jamais été perçu comme un facteur de complication des efforts entrepris par la Conférence pour parvenir à un consensus sur les diverses propositions concernant notre programme de travail. UN وخلال الأعوام الثمانية الماضية لم يُنظر إلى جدول الأعمال بصفته عنصراً معقداً للجهود التي تبذل في إطار مؤتمر نزع السلاح بغية إيجاد توافق في الآراء بشأن مختلف المقترحات المتعلقة ببرنامج عملنا.
    Les groupes de travail ont fait rapport aux réunions intersessions qui ont examiné les diverses propositions et initiatives. UN وقد قدمت الأفرقة العاملة تقارير إلى اجتماعات ما بين الدورتين، التي استعرضت مختلف المقترحات والمبادرات.
    Une information plus détaillée sur l'application des diverses propositions et une analyse des incidences potentielles sur le commerce et le développement des PMA des nouveaux schémas de préférences seraient utiles. UN ويكون من المفيد الحصول على مزيد من المعلومات المفصلة عن مرحلة تنفيذ مختلف المقترحات وتحليل تأثير مخططات اﻷفضليات الجديدة المحتمل على تجارة أقل البلدان نمواً وتنميتها.
    Je voudrais maintenant présenter la position de ma délégation par rapport aux diverses propositions. UN واﻵن أود أن أعرض الموقف اﻷساسي لوفدي بشأن مختلف المقترحات.
    5. Le Comité de rédaction a soigneusement examiné les rapports des grandes commissions ainsi que les diverses propositions présentées par les délégations. UN ٥ - ونظرت لجنة الصياغة بكل دقة واستفاضة في تقارير اللجان الرئيسية، وفي مختلف المقترحات المقدمة من الوفود.
    La Suisse a suivi de près la discussion internationale portant sur la mobilisation de ressources nouvelles pour le développement et elle a examiné en détail les différentes propositions faites. UN وتابعت سويسرا عن كثب المناقشة الدولية المتعلقة بالموارد الجديدة للتنمية، وقد درسنا بالتفصيل مختلف المقترحات التي قدمت.
    Je terminerai en ajoutant quelques réflexions sur la procédure d'analyse des différentes propositions concernant l'avenir du Conseil de tutelle. UN أود أن أختتم بياني بأن أضيف بضع ملاحظات بشأن اﻹجراء الذي يتبع في تحليل مختلف المقترحات بشـــأن مستقبل مجلس الوصاية.
    Ils voulaient disposer de plus de temps pour discuter des différentes propositions qui avaient été présentées. UN فلقد أرادوا مزيدا من الوقت لمناقشة مختلف المقترحات التي وضعت على الطاولة.
    Qui plus est, il ne met pas clairement en évidence les relations entre les différentes propositions, ni leurs liens avec les structures et les dispositifs en place. UN وفضلا عن ذلك، فإن التقرير لا يبين بوضوح العلاقات فيما بين مختلف المقترحات أو صلاتها بالهياكل والآليات القائمة.
    Le Conseil économique et social, dans sa résolution 1999/12, a fait siennes plusieurs propositions contenues dans la résolution 1999/78. UN 21- وقد أيد المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 1999/12 مختلف المقترحات الواردة في قرار اللجنة 1999/78.
    66. Lorsqu'il a examiné ces propositions, le Groupe de travail les a modifiées pour tenir compte de plusieurs propositions et amendements présentés par des délégations. UN ٦٦ - وأثناء النظر في هذه المقترحات، عدﱠلها الفريق العامل على أساس مختلف المقترحات والتعديلات الجديدة المقدمة من الوفود.
    Le débat approfondi sur les points 1 et 2 de l'ordre du jour nous a poussés à établir une compilation des différentes suggestions et propositions faites pendant les séances plénières. UN وقد ألهمتنا المناقشات المكثفة بشأن البندين 1 و2 من جدول الأعمال فكرة تجميع مختلف المقترحات والعروض التي قُدّمت أثناء الجلسات العامة.
    Par exemple, de nombreuses femmes activistes et organisations de femmes prennent part aux différents travaux et avancent des propositions diverses lors des discussions sur la réservation aux femmes d'un certain nombre de sièges au Parlement national. UN فعلى سبيل المثال تشارك الكثير من النساء الحركيات ومن المنظمات النسائية في شتى المناقشات وتطرح مختلف المقترحات في الحوار الدائر بشأن قصر عدد معين من المقاعد في البرلمان الوطني على المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد