Les résultats ont été présentés dans diverses publications et profils statistiques par pays. | UN | وتم عرض النتائج في مختلف المنشورات واللمحات القطرية الإحصائية. |
Il fait de même connaître, par diverses publications, la position du Mexique sur le désarmement et la non-prolifération et diffuse des informations sur l'état d'avancement des négociations internationales sur la question; | UN | وفي الوقت ذاته، فهي تعمم في مختلف المنشورات موقف المكسيك المؤيد لنزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة وتقدم تقارير عن حالة المفاوضات الدولية في المحافل النشطة في هذا المجال؛ |
diverses publications et bulletins périodiques ont publié des articles sur le sujet. | UN | وتتضمن مختلف المنشورات والرسائل الاخبارية المنتظمة مقالات ذات صلة بالموضوع. |
Les participantes ont également reçu diverses publications concernant la santé des femmes. | UN | وتلقت النساء المشاركات أيضاً مختلف المنشورات التي تُعنى بصحة المرأة. |
Publications : produire et diffuser différentes publications juridiques et techniques, réimprimer celles qui existent déjà et en établir de nouvelles. | UN | المنشورات: إصدار ونشر مختلف المنشورات القانونية والتقنية، بما في ذلك إعادة طبع وإعداد منشورات جديدة. |
274. Compte tenu de la large utilisation qui a été faite des micro-ordinateurs pour exploiter et diffuser les données au cours de la décennie des recensements de 1990, l'ONU a publié plusieurs ouvrages afin d'aider les pays à planifier leurs travaux de traitement et de mise en tableaux des données du recensement, à l'aide de méthodes centralisées et décentralisées. | UN | ٢٧٤ - ونظرا ﻷن عقد تعداد السكان للتسعينات قد شهد استخداما على نطاق واسع للحاسوب الخفيف في تجهيز البيانات ونشرها، فإن اﻷمم المتحدة استجابت بإعداد مختلف المنشورات لمساعدة البلدان في التخطيط لاستخدام أساليب مركزية ولا مركزية لتجهيز بيانات التعداد وتبويبها. |
Outre les diverses publications portant sur des thèmes précis ou produites à l'occasion de campagnes de promotion, une série de publications mensuelles, trimestrielles, annuelles et spéciales sera publiée selon les besoins, parmi lesquels les documents de base, ouvrages de référence et périodiques suivants : | UN | باﻹضافة الى مختلف المنشورات التي ستصدربصدد مواضيع محددة أو حملات ترويجية، ستكون هناك، حسب الاقتضاء، مجموعة عامة من المنشورات الشهرية والفصلية والسنوية والمخصصة. وستتضمن المنشورات الوثائق اﻷساسية، ومواد المراجع المؤسسية، والدوريات، على النحو الوارد وصفه أدناه: |
Outre les diverses publications portant sur des thèmes précis ou produites à l'occasion de campagnes de promotion, une série de publications mensuelles, trimestrielles, annuelles et spéciales sera publiée selon les besoins, parmi lesquels les documents de base, ouvrages de référence et périodiques suivants : | UN | باﻹضافة الى مختلف المنشورات التي ستصدربصدد مواضيع محددة أو حملات ترويجية، ستكون هناك، حسب الاقتضاء، مجموعة عامة من المنشورات الشهرية والفصلية والسنوية والمخصصة. وستتضمن المنشورات الوثائق اﻷساسية، ومواد المراجع المؤسسية، والدوريات، على النحو الوارد وصفه أدناه: |
À cette fin, le Secrétariat continuera à maintenir et à mettre à jour le Système international d'information spatiale (ISIS) en faisant paraître diverses publications dans ce domaine et en utilisant des moyens informatiques pour diffuser les données. | UN | ولهذه الغاية، ستواصل اﻷمانة العامة الاحتفاظ بنظام المعلومات الفضائية الدولي وتحسينه بإصدار مختلف المنشورات التي تتعلق بالفضاء وبالاستفادة من تكنولوجيا الحاسوب لنشر المعلومات. |
À cette fin, le Secrétariat continuera à maintenir et à mettre à jour le Système international d'information spatiale (ISIS) en faisant paraître diverses publications dans ce domaine et en utilisant des moyens informatiques pour diffuser les données. | UN | ولهذه الغاية، ستواصل اﻷمانة العامة الاحتفاظ بنظام المعلومات الفضائية الدولي وتحسينه بإصدار مختلف المنشورات التي تتعلق بالفضاء وبالاستفادة من تكنولوجيا الحاسوب لنشر المعلومات. |
16.27 Les ressources prévues (88 600 dollars) doivent financer l'impression de diverses publications relevant de ce sous-programme. | UN | ٦١-٧٢ الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٠٠٦ ٨٨ دولار تتصل بطباعة مختلف المنشورات الخاصة بالبرنامج الفرعي. |
16.27 Les ressources prévues (88 600 dollars) doivent financer l'impression de diverses publications relevant de ce sous-programme. | UN | ٦١-٧٢ الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٠٠٦ ٨٨ دولار تتصل بطباعة مختلف المنشورات الخاصة بالبرنامج الفرعي. |
À cette fin, le Secrétariat continuera à maintenir et à mettre à jour le Système international d'information spatiale (ISIS) en faisant paraître diverses publications dans ce domaine et en utilisant des moyens informatiques pour diffuser les données. | UN | ولهذه الغاية، ستواصل اﻷمانة العامة الاحتفاظ بنظام المعلومات الفضائية الدولي وتحسينه بإصدار مختلف المنشورات التي تتعلق بالفضاء وبالاستفادة من تكنولوجيا الحاسوب لنشر المعلومات. |
Cuba encourage les activités créatrices les plus libres, ce qui se traduit par une activité intellectuelle intense reflétée par les diverses publications diffusées régulièrement dans tout le pays et l'éventail des œuvres produites par l'ensemble de la communauté artistique cubaine. | UN | وتشجع كوبا الإبداع الحر إلى أبعد الحدود، ما يفرز نشاطا فكرياً مكثفاً يتجلى في مختلف المنشورات التي تروج بانتظام في جميع أرجاء البلد وفي مجموعة الأعمال التي ينتجها الوسط الفني الكوبي الشديد التنوع. |
UNIFEM et la Division de la promotion de la femme, le PNUD, le Bureau de statistique du Secrétariat de l’Organisation des Nations Unies et la Banque mondiale se sont concertés en vue de veiller à ce que les diverses publications prévues en l’an 2000 soient complémentaires et conçues de manière à contribuer à la prise en compte des sexospécificités. | UN | وجرت مشاورات بين الصندوق وشعبة النهوض بالمرأة والبرنامج اﻹنمائي والمكتب اﻹحصائي باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة والبنك الدولي هدفها ضمان التكامل بين مختلف المنشورات المزمعة لعام ٠٠٠٢ وضمان مساعدة كل منشور في ربط نوع الجنس بالتيار الرئيسي. |
Si au moment où a été élaboré le présent rapport, aucun renseignement n'était encore parvenu de la part des gouvernements, on a pu examiner la pratique de certains États telle qu'en témoignent, entre autres, diverses publications spécialisées de certains pays. | UN | 6 - ولئن كانت الحكومات لم تقدم أي معلومات عن إعداد هذا التقرير، فقد تم النظر في بعض ممارسات الدول التي عالجتها ضمن مسائل أخرى مختلف المنشورات المتخصصة في عدد من البلدان. |
Le montant demandé (25 000 dollars) couvrirait le coût du matériel de promotion associé aux activités de communication et des annonces de recrutement passées dans diverses publications. | UN | 303 - يغطي مبلغ الـ 000 25 دولار تكلفة المواد الترويجية المرتبطة بأنشطة التوعية والدعاية المتعلقة بالتوظيف في مختلف المنشورات. |
Il est dit dans diverses publications que les armes à dispersion communément employées ont un taux de défaillance d'entre 5 et 10 %, de sorte que deux armes de ce type contenant chacune 150 sousmunitions laisseraient probablement entre 15 et 30 sousmunitions non explosées dans la zone d'attaque. | UN | ويرد في مختلف المنشورات وصف الأسلحة العنقودية الشائعة الاستعمال على أنها أسلحة تتراوح نسبة ما لا ينفجر منها بين 5 و10 في المائة بحيث أن استعمال اثنين من هذه الأسلحة، يحتوي كل منهما على 150 قنيبلة، يمكن أن يترك ما يتراوح بين خمس عشرة وثلاثين قنيبلة غير منفجرة في منطقة الهجوم. |
Publications : produire et diffuser différentes publications juridiques et techniques, réimprimer celles qui existent déjà et en établir de nouvelles. | UN | المنشورات: إصدار ونشر مختلف المنشورات القانونية والتقنية، بما في ذلك إعادة طبع وإعداد منشورات جديدة. |
Une fois que l’information aura été analysée, vérifiée et saisie, elle ira automatiquement aux différentes publications. | UN | فما أن يتم تحليل المعلومات والتحقق منها وإدخالها في النظام، ستدخل تلقائيا في مختلف المنشورات. |