Mais cette solution a été jugée préférable au risque de présenter une information incomplète sur les divers points traités. | UN | ولكن ذلك كان أفضل من المخاطرة بعرض معلومات غير مستوفاة عن مختلف النقاط المطروحة للنقاش. |
7. J'ai alors décidé de leur adresser une réponse concernant les divers points et objections soulevés. | UN | ٧ - ووافقت بعد ذلك على أن أبعث اليهم برد على مختلف النقاط والاعتراضات التي أثاروها. |
Parmi les divers points soulevés par M. Picco, j'en retiendrai deux en particulier : revoir la notion que nous avons de l'ennemi et le développement de la responsabilité individuelle dans les relations internationales. | UN | ومن بين مختلف النقاط التي أثارها السيد بيكو، أود أن أشير بوجه خاص إلى نقطتين هما: إعادة تقييم مفهوم العدو وتنمية المسؤولية الفردية في العلاقات الدولية. |
La réunion a permis de reconnaître l'importance d'un certain nombre de questions et de parvenir à un accord sur différents points. | UN | وخــلال الاجتماع، تم التسليم بأهمية عدد من القضايا كما تم التوصل إلــى اتفــاق بشــأن مختلف النقاط. |
Il faut donc élaborer des textes nets, précis et rigoureux après en avoir examiné et négocié les différents points à fond et à la satisfaction générale. | UN | لذلك لا بد من أن تكون النصوص واضحة ودقيقة وصارمة بعد دراسة ومناقشة مختلف النقاط الموضوعية، والحصول على الرضى العام. |
Elles pourraient selon lui être traitées par le Groupe de travail et les différents points soulevés pourraient être examinés après une analyse approfondie. | UN | وفي رأيه، يمكن للفريق العامل أن يتناولها ويمكن مناقشة مختلف النقاط المثارة على أساس إجراء تحليل شامل. |
∙ Ces dernières années, plusieurs services et logiciels d'information commerciale et de facilitation du commerce ont été mis au point par divers pôles commerciaux. | UN | ● وقد تم على مدى السنوات الأخيرة تطوير عدة خدمات وبرامج جاهزة للمعلومات التجارية وتسهيل التجارة من جانب مختلف النقاط التجارية. |
Il a résumé les différentes observations faites à propos de l'autodétermination, relevant que le principe était consacré par le droit international. | UN | وتحدث بإيجاز عن مختلف النقاط التي أثيرت فيما يتعلق بتقرير المصير، مبيناً أن هذا المبدأ يحكمه القانون الدولي. |
24. Mme Aragon souscrit à divers points mentionnés par le Secrétaire général dans sa déclaration à la Commission à propos de la réforme de la gestion des ressources humaines. | UN | ٢٤ - وأعلنت أنها تؤيد مختلف النقاط التي ذكرها اﻷمين العام في البيان الذي أدلى به أمام اللجنة بشأن إصلاح إدارة الموارد البشرية. |
26. La PRÉSIDENTE dit que le Comité pourra revenir ultérieurement sur les divers points évoqués à propos de l'établissement éventuel du recueil en question. | UN | 26- الرئيسة قالت إن بوسع اللجنة أن تعود في وقت لاحق، إلى مناقشة مختلف النقاط التي تم التطرق إليها بشأن إمكانية إنجاز الكُتيب. |
Le Comité était saisi d'une communication de l'International Council répondant aux divers points évoqués par le Comité et consignés dans son rapport (E/2000/88 (Part II), par. 71 à 93). | UN | وكان معروضا على اللجنة رسالة من المجلس الدولي لرابطات السلام في القارات ترد على مختلف النقاط التي أثارتها اللجنة وأوردتهـــا فـــي تقريرهـــا ((E/2000/88 (Part II، الفقــرات 71-93). |
À ce genre de provocation de la part des SAF positionnées à divers points le long de la frontière ougando-soudanaise s'ajoutent des bombardements du territoire ougandais effectués sans discernement, à plusieurs occasions. | UN | وقد اقترن بهذا النوع من الاستفزاز التي تقوم به القوات المسلحة السودانية المتمركزة في مختلف النقاط على طول الحدود اﻷوغندية السودانية، قصف عشوائي قامت به القوات المسلحة السودانية ضد أراضي أوغندا مرات عديدة. |
7. Un résumé des divers points soulevés par les délégations au cours des deux séances informelles est annexé au présent rapport, pour mémoire seulement et pour faire avancer le débat, sans mention d'une délégation particulière. | UN | 7- ويُرفق بهذا التقرير موجز يعرض مختلف النقاط التي أثارتها الوفود أثناء النقاشين غير الرسميين لأغراض التسجيل وبهدف المضي قدماً بالنقاش دون الإشارة إلى وفد بعينه. |
Les Hautes Parties contractantes pourront ainsi préciser différents points, arrêter des pratiques optimales et suivre et perfectionner les mesures préventives générales visant à minimiser autant que faire se peut l'apparition de restes explosifs de guerre. | UN | وبإمكان الأطراف السامية المتعاقدة، بذلك، تحديد مختلف النقاط والبتّ في أمر الممارسات المثلى ورصد وتحسين التدابير الوقائية العامة الرامية إلى الحد بأقصى ما يمكن من ظهور المتفجرات من مخلفات الحرب. |
Le présent rapport prend en compte de façon générale la situation des différents points intéressés par Beijing et la CIPD. | UN | والتقرير الحالي يأخذ في الاعتبار بصفة عامة حالة مختلف النقاط التي يهتم بها منهاج العمل والمؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Les missions peuvent ainsi regrouper les envois en provenance de différents points et le matériel provenant des stocks stratégiques. | UN | ويمكِّن هذا البعثات من توحيد الشحنات الوافدة من مختلف النقاط والمزودة بمعدات من مخزونات النشر الاستراتيجي. |
Je ne saurais omettre de souligner la précieuse disponibilité des services compétents du Secrétariat qui, tout au long de ce processus, nous ont offert éclairages et assistance sur les différents points sur lesquels ils ont été interpellés. | UN | ولا يفوتني أن أشدد على أهمية المساهمات القيّمة من الخدمات الماهرة التي قدمتها الأمانة العامة التي زودتنا، طوال هذه العملية، بإيضاحات ومساعدة بشأن مختلف النقاط التي جرى سؤالها بشأنها. |
Après trois ans de débats, nous pensons vraiment que le moment est venu de définir les différents points à examiner un peu plus en profondeur, en toute sérénité, et d'en tirer les conséquences qui s'imposent. | UN | ونعتقد حقا أنه بعد ثلاث سنوات من المناقشات، آن اﻷوان لتحديد مختلف النقاط التي يلزم النظر فيها بهدوء وبعمق أكبر والعمل وفقا لذلك. |
∙ Ces dernières années, plusieurs services et logiciels d'information commerciale et de facilitation du commerce ont été mis au point par divers pôles commerciaux. | UN | ● وقد تم على مدى السنوات اﻷخيرة تطوير عدة خدمات وبرامج جاهزة للمعلومات التجارية وتسهيل التجارة من جانب مختلف النقاط التجارية. |
∙ Ces dernières années, plusieurs services et logiciels d'information commerciale et de facilitation du commerce ont été mis au point par divers pôles commerciaux. | UN | :: وقد تم على مدى السنوات الأخيرة تطوير عدة خدمات وبرامجيات للمعلومات التجارية وتسهيل التجارة من جانب مختلف النقاط التجارية. |
Le Président, résumant la discussion, dit que les différentes observations formulées sont reflétées dans les notes et que, compte tenu de la décision adoptée à la trente et unième session, les recommandations seront conservées telles quelles, sous réserve de l'amendement à la recommandation 17 proposé par le représentant des ÉtatsUnis. | UN | 44- الرئيس: قال في تلخيص ما جاء بالنقاش إن مختلف النقاط التي أثيرت سوف تتناولها الملاحظات على التوصيات وأنه، مع مراعاة القرار الذي اتخذ في الدورة الحادية والثلاثين، ستبقى التوصيات على ما هي عليه مع إدخال التعديل الذي اقترحه ممثل الولايات المتحدة على التوصية 17. |