Il est composé de 15 membres dont des représentants de haut rang de différentes structures gouvernementales et des représentants du Système des Nations Unies aux Comores. | UN | ويتألف الفريق من 15 عضواً من بينهم ممثلون سامون عن مختلف الهياكل الحكومية وممثلون عن منظومة الأمم المتحدة في جزر القمر. |
Il faut également regrouper les différentes structures institutionnelles ou, tout au moins, améliorer la collaboration entre elles. | UN | وثمة تحد ذو صلة هو تحقيق التكامل بين مختلف الهياكل المؤسسية أو على اﻷقل تحسين التعاون فيما بينها. |
Ce programme s'adresse aux différentes structures nationales et régionales intervenant dans le champ de compétence du Ministère de l'agriculture. | UN | وهذا البرنامج يتناول مختلف الهياكل الوطنية والإقليمية التي تعمل في نطاق وزارة الزراعة. |
iv) Les paysans ont mis au point des technologies précises en utilisant diverses structures adaptées à leurs terrains, sols et systèmes de production. | UN | `4` وطور المزارعون تكنولوجيات دقيقة باستخدام مختلف الهياكل الملائمة لأراض وأنواع تربة ونظم إنتاجية معينة. |
Selon moi, nous avons également assisté à l'apparition d'un mécanisme potentiel de coopération effective entre diverses structures internationales en gestion de crise. | UN | فأرى أننا شهدنا أيضا ظهور آلية يمكن أن تحقق التعاون الفعال بين مختلف الهياكل الدولية في إدارة اﻷزمات. |
Les participants ont convenu que des structures et arrangements différents pourraient faciliter la mise en commun des connaissances à différents niveaux. | UN | 11 - واتفق المشاركون على أن مختلف الهياكل والترتيبات يمكن أن تسهّل تبادل المعارف على مختلف المستويات. |
Elle insiste elle aussi sur le fait que la réalisation des objectifs souhaités suppose une bonne communication entre les différentes structures nationales. | UN | وشدّدت هي أيضاً على أن تنفيذ الأهداف المطلوبة يفترض وجود وسائل اتصال ملائمة بين مختلف الهياكل الوطنية. |
Après l'ouverture de la période de présentation des candidatures, le Ministre de la justice a saisi les différentes structures judiciaires pour leur demander de proposer des candidats qualifiés. | UN | بعد بدء فترة تقييم الترشيحات، طلب وزير العدل من مختلف الهياكل القضائية ترشيح المرشحين المؤهلين. |
Des progrès ont été faits en vue d'intégrer la problématique hommes-femmes dans différentes structures gouvernementales. | UN | قُطعت أشواط عدة في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في مختلف الهياكل الحكومية، ومن الأمثلة على ذلك: |
Il examinera aussi les différentes structures financières des organismes des Nations Unies du point de vue de la cohérence des politiques et de l'efficacité des opérations. | UN | وسيبحث الفريق أيضاً مختلف الهياكل المالية لكيانات الأمم المتحدة من حيث تماسك سياساتها العامة وكفاءتها التنفيذية. |
Son caractère dynamique devrait permettre d'établir des lignes de responsabilité entre les différentes structures et maintenir l'équilibre entre les différents secteurs auxquels l'Organisation doit donner satisfaction. | UN | ﻷن طبيعتها الدينامية حَرية بأن تتيح وضع حدود للمسؤوليات بين مختلف الهياكل وإقامة توازن بين مختلف القطاعات التي ينبغي للمنظمة أن تلبي احتياجاتها. |
ii) Promouvoir une meilleure information des populations en ce qui concerne le mandat, les missions et les activités spécifiques des différentes structures nationales de lutte contre l'impunité et de justice transitionnelle. | UN | تحسين المعلومات المتاحة للسكان عن ولاية مختلف الهياكل الوطنية المعنية بمكافحة الإفلات من العقاب وتحقيق العدالة الانتقالية ومهامها وأنشطتها المحددة. |
:: Le Gouvernement, en collaboration avec le PNUD, a préparé une étude sur la participation stratégique du Burundi à différentes structures régionales. | UN | :: وضعت الحكومة بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دراسة أولية عن المشاركة الاستراتيجية لبوروندي في مختلف الهياكل الإقليمية والدولية |
L'application par les missions des 170 recommandations formulées dans les rapports pertinents a été surveillée. 25 recommandations concernant le Siège ont fait l'objet d'un suivi auprès de différentes structures du Secrétariat. | UN | ورُصد تنفيذ البعثات الميدانية لـ 170 توصية من التوصيات الواردة في هذه التقارير. وجرت متابعة 25 توصية تتعلق بالمقر مع مختلف الهياكل التابعة للأمانة العامة |
Il s'agit en particulier d'améliorer la coordination entre les différentes structures de promotion de l'égalité des sexes aux niveaux national et local et de renforcer la collaboration avec la société civile. | UN | وينبغي أن يشمل ذلك، على وجه الخصوص، تحسين التنسيق بين مختلف الهياكل المعنية بالمساواة بين الجنسين، على الصعيدين الوطني والمحلي، وتعزيز التعاون مع المجتمع المدني. |
Pour que les politiques et réglementations concernant les changements climatiques soient efficaces, les objectifs généraux élaborés par les différentes structures gouvernementales doivent être harmonisés. | UN | ولكي تكون السياسات العامة والأنظمة في مجال تغير المناخ فعالة، يجب مواءمة أهداف السياسات العامة التي تضعها مختلف الهياكل الحكومية. |
Le manque de coordination et de communication entre les différentes structures gouvernementales entrave sérieusement la mise en œuvre effective de ces programmes et activités. | UN | وقد أدى القصور في التنسيق وفي التواصل بين مختلف الهياكل الحكومية إلى وجود عراقيل تعوق على نحو خطير تنفيذ هذه البرامج والأنشطة تنفيذاً فعالاً. |
Sa participation aux travaux des diverses structures interorganisations a favorisé une collaboration plus étroite entre les organismes s'occupant des droits de l'homme et les organisations humanitaires. | UN | ومن خلال مشاركته وحضوره في مختلف الهياكل المشتركة بين الوكالات، أتاح فرصة لترابط أوثق بين هيئات حقوق اﻹنسان والوكالات اﻹنسانية. |
Le Ministère à la condition féminine et aux droits des femmes est chargé de la mise en œuvre du plan national de coordination des diverses structures portant sur l'égalité et d'assurer la liaison avec la société civile. | UN | والوزارة المعنية بمركز المرأة وحقوق المرأة مسؤولة عن تنفيذ الخطة الوطنية للتنسيق بين مختلف الهياكل المعنية بالمساواة وإقامة صلات مع المجتمع المدني. |
Les diverses structures non gouvernementales qui se sont constituées au lendemain ou plutôt à l'avènement du Renouveau Démocratique sont très vigilantes et dénoncent, à l'occasion, tout acte visant à violer les droits et libertés des citoyens. | UN | إن مختلف الهياكل غير الحكومية، التي تشكلت في أعقاب النهضة الديمقراطية، أو بالأحرى مع هذه النهضة، تتسم بشدة اليقظة، كما أنها تقوم، عند الاقتضاء، بالتنديد بأي فعل يرمي إلى انتهاك حقوق وحريات المواطنين. |
Les activités de promotion et d'information sont quant à elles destinées à l'ensemble de la population, notamment les représentants des structures associatives. | UN | أما ندوات التعزيز والتعميم فهي تستهدف السكان بوجه عام، بمن فيهم ممثلو مختلف الهياكل التنظيمية القائمة. |